期刊文章翻译实践报告

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aaajansen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种跨文化交际活动,其目的是获得最大限度的等值,力求在翻译出原文本的字面意思的同时,把原文的言外之力和隐含意义传达出来,使目的语读者能够获得与原语读者相同的语用效果。因此,在翻译过程中,译者不仅要准确地译出原语的字面意思,还应该把原语的言外之力传递出来,做到言外之力的等值。本报告是以笔者翻译的期刊文章为基础,从言外之力的角度探讨期刊文章的翻译。在翻译过程中,笔者力求在准确传达原文的字面意义的同时,重现原文的隐含意义及作者意图,最终传达出原文的言外之力,以便在翻译中达到最大限度的语用效果。此报告着重分析了原文话语中的言外之力在译文话语中的实现及在翻译过程中所采取的翻译策略;根据言外之力分类理论,对翻译过程中所涉及的言外之力进一步归类,详细阐述了原因并结合具体例子进行了分析。笔者希望本次翻译实践的分析和总结能给期刊类文章翻译提供参考。
其他文献
2018年11月19日,长征三号乙运载火箭以"一箭双星"发射方式顺利将我国第18、19颗北斗三号导航卫星送入太空。至此,北斗三号卫星导航系统基本系统星座部署圆满完成,中国"北斗"迈出从区域走向全球的"关键一步"。北斗三号卫星导航系统具有高精度、高可靠、高保险、多功能等诸多特点。与其他卫星导航系统相
目的:探讨三黄片抗动脉粥样硬化的效果。方法:选取40只大白兔,随机分为对照组、模型组、三黄片高剂量组、三黄片低剂量组,每组各10只。对照组给予普通饲料及纯化水,其余3组喂
丹阳公主与珍珠烈火旗在很久很久以前,三川这块地方属古鄯国管辖,治理古鄯国的是一位贤明的国王,他把他的两位公主丹阳公主和双阳公主,分别派到黑城和古鄯城镇守。派到三川来
期刊
本翻译报告以译者翻译的《大江健三郎同时代论集》中的三篇文章——《战后一代的印象》《战后一代与宪法》《我对宪法的个人体验(演讲)》——所组成的“战后一代及宪法意识”
已有很长时间了,我一直在考虑一个问题:土族创始农业的先祖为什么不是一位白发老翁,也不是年富力强的青壮年,而是一位"古然纳斯布俚"(三岁小孩)?假如是一位白发老翁,他的智慧
为了准确评估坦克火力系统的技术状态,需要对能反映火力系统各部件性能的关键性、综合性指标进行检测。利用虚拟仪器技术,对坦克火力系统炮闩、反后坐装置的技术指标检测进行
随着全球化进程的加快,中国在贸易,文化,科技,医疗,卫生各个方面与世界各国的交往越来越频繁。不论是在各种国际活动中,还是各国人民日常交流中,越来越多的场合需要口译人才
本文是以“中美教育差异”为主题的模拟口译实践报告,发言人是位美籍外教,她在中国从教多年,有自己独到的教学理念。本次演讲的听众有三位,分别是新闻学专业的毕业生,古代汉
本文以复合动词「押し~」为研究对象,从句法学及语用学的角度分析了复合动词「押し~」的前项要素「押し」的语义变化在形式、功能上的具体体现;并运用认知语言学理论,探讨了复
福建省CORS系统是地球空间信息服务的重要基础设施,是当代GNSS发展的热点之一。结合工程实际,并综合利用陆态网络观测数据,设计出三种不同方案,对沿海大地控制网进行解算。结果表明,三种方案均具有较好的可靠性,坐标中误差数据显示,由于利用1σ约束CORS站点作为控制的解算方案,大大缩短了基线长度,并使图形结构更加合理,能够获得较强约束陆态网络基准站作为控制方案更好的测量精度。