从互文性角度看两《论语》英译本的对比研究

被引量 : 2次 | 上传用户:liguang1233000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文性理论起源于符号学,广泛应用于后现代主义和解构主义。后来又广泛应用于文学研究。互文性理论与翻译结合是翻译研究的新领域。《论语》是中国古典文库中一颗闪亮的珠宝。而随着现在孔子学院在全球越来越多的建立,儒教和孔子学说变得越发重要。基于《论语》受到越来越多的世界人民的关注,《论语》被广泛译成多种语言。本文共分为两大部分,第一部分是从互文性理论入手,具体讨论文本中翻译的互文性。第二部分是以此理论来对比研究两个《论语》英译本。分析哪种译本更能体现互文性理论。本文共五章内容。第一章是对互文性、《论语》以及《论语》中的互文符号做一个简单的介绍。第二章对《论语》及其译本进行了简单介绍。《论语》在国际历史文化上有很高声誉。所以《论语》有很多的译本,但这么多译本中只有两本被这篇论文用来分析研究。第三章是对于互文性、互文性和翻译的关系以及互文符号的理论探讨。互文性理论原本属于符号学,后被引入各个领域,包括翻译领域。翻译尤其是不同语言之间的翻译是互文性行为的一种。而古典文学的翻译更要求翻译者对双方语言文化和历史很熟悉,才能达到互文性的要求。本文根据互文性和翻译的关系,总结出四点互文性翻译的标准,分别是:忠实标准、功能对等标准、文化对等标准和读者接受的标准。第四章即是用互文性的理论来分析这两个英译本。这里选用了韦利和理雅格的译本并从词汇、句子、修辞和文化方面分析了两译本中互文性符号是怎么从原文本转移到目标文本的。并分析哪种译本更符合原语和目标语的互文规范,从而达到互文性翻译的标准。最后一章是总结,指出经过分析,韦利的译本更加符合互文性的要求。中国文化博大精深,我们还需要做大量研究来实现两国文化和语言之间近乎完美的翻译。
其他文献
<正>前不久,我在一家医药商店发现:一些包装非常漂亮的医药保健品摆放在柜台上,可谓是琳琅满目,千姿百态,五颜六色,吸引了许多消费者观看。还看见一个青年给老父亲购买的保健
单态氧是一种重要的高活性氧自由基,在材料科学,生物以及医学等领域具有重要的研究价值。本文阐述了近年新兴的商品化单态氧荧光探针(Singlet Oxygen Sensor Green reagent,S
<正> 司马迁的《史记》和班固的《汉书》,是我国文学史上的双子星座,前后辉映,放射出耀眼的光芒。长期以来,马班并称,《史》《汉》连举,研究马班异同成了一门学问。《汉书》
主要对大吨位吊车单层钢结构厂房在纵向水平作用力如风荷载、吊车荷载、温度变化及纵向地震力作用下的柱间支撑的内力及位移进行计算,并对其进行比较,从而得出在钢结构厂房设
据器形纹饰及铭文,义尊、方彝、鼎及爵等器应系周初武王时器。义系殷商族后裔,义所在国族或政治集团的活动范围,义诸器的出土地点,应在晋西南一带。义被武王赐贝,应与武王祭
本课题选择目前市场上比较流行的33种毛精纺面料作为研究对象,主要利用FAST织物风格仪和织物悬垂风格仪测试这些织物所具有的力学性能和风格特征,对其综合风格客观评价系统和
聚乙烯(PE)具有比重小、易加工成型、绝缘电阻高、介电性能优良等优点。聚乙烯分子无极性、分子间的范德华力较弱,造成聚乙烯与无机物以及极性高分子相容性差、抗热变形能力
社会主义新农村建设是一个经济建设的问题,更是一个涉及政治、文化、社会等诸方面整体发展的问题,其中,农村教育作为农村社会的一个有机组成部分和薄弱环节,在农村社会的稳定
核磁共振分析是利用氢原子核在外加磁场的作用下形成核磁共振现象的这一特性,测量同一样品在不同处理阶段的核磁共振信号,从而求取储层的孔隙度、渗透率、含油饱和度、可动流
本文所研究的对象是国内某企业乙醇胺生产装置中的蒸氨塔塔底泵及进出口管线的腐蚀。该泵在实际生产中运行不上量,严重的制约着该套乙醇胺生产装置的正常运行。在对该泵拆检