《会议口译解析》(第三章)翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:bleachdou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译原文为欧盟职业译员罗德里克·琼斯(Roderick Jones)的《会议口译解析》(ConferenceInterpreting Explained)第三章,该书为MTI翻译硕士口译系列教材之一。选定章节题为“交替传译中的笔记”,重点讲述了口译笔记应注意的问题,通过举实例分析了口译笔记方法,为初学者提供了实用的入门指导。本报告的主要内容分为四部分:第一、翻译项目介绍,包括项目的背景、目标、意义等。第二、翻译项目研究背景,包括理论基础和原文介绍。本翻译项目的理论基础为翻译目的论(skopostheorie)。第三、翻译难点与翻译方法:原文是口译专业教材,所选章节主要讲述交替传译中的笔记,其中涉及大量符号,为了译文的准确性,译者需要查阅大量中文的同类书籍,包括学术论文、翻译期刊上的文章以及翻译理论书籍。在翻译过程中用到的翻译方法主要有:词性转换、语态转换、正反义转换、增译和减词。第四、总结在翻译过程中得到的启发、教训和仍待解决的问题。
其他文献
行政事业单位作为国家的职能部门,主要为社会公众提供公共服务随着社会经济的发展,传统的财务内控管理模式已经不能满足其现代化管理的需求,为了进一步推进和优化提高行政事
目的了解颈动脉粥样硬化溃疡癍块内新生血管的血流动力学定量特点。方法将颈动脉粥样硬化易损斑块患者按有无临床缺血症状分为症状组与非症状组,比较两组患者溃疡血块发生率;对
MicroRNAs(miRNAs)是广泛存在于真核生物细胞中的单链小核糖核酸(ribonucleicacid,RNA),通过与靶信使核糖核酸(messengerRNA,mRNA)互补配对后在转录后水平对基因表达进行调控,导致mRNA
幽门螺杆菌(Helicob&cter pylori,Hp)与慢性胃炎、消化性溃疡胃黏膜相关淋巴样组织淋巴瘤以及胃腺癌等胃肠疾病密切相关,近年来研究发现Hp亦可导致心脑血管疾病的发生,相应机制可能
目的方法结果发生。结论探讨卒中后癫痫患者的安全护理,以减少并发症。对卒中后癫痫患者45例进行针对性的护理,观察患者临床护理效果及并发症情况。45例卒中后癫痫患者中除出现
目的研究大鼠脑缺血后水通道蛋白4(aquaporin-4,AQP-4)的表达水平及甘露醇对其影响。方法构建大脑中动脉闭塞模型,随机分为甘露醇治疗小剂量组(0.5g/kg)(n=32)、大剂量组(1.0g/kg)(n=52)和对
目的观察普罗布考对颈动脉粥样硬化斑块中软斑块的干预作用。方法120例入选患者随机分为2组,每组60例。对照组为常规治疗组,治疗组在常规治疗组的基础上加用普罗布考500mgbid。
TOPAS COC是宝理塑料开发的一种兼具高透明性和优良的水蒸汽阻隔性的环烯烃聚合物材料,作为能在制造阶段就将药液填充到包装内的医疗用包装材料受到广泛关注。应用于医疗包装
2.1高血压高血压既是脑梗死的危险因素,也是脑出血(intracerebralhemorrhage,ICH)重要的危险因素。血压和卒中之间存在强烈的、连续的、分级别的、一致的和独立的相关性,而且是有预
文化是一个企业的灵魂,企业文化创新能够帮助企业与时俱进,适应社会的发展和变化。7S模型,从战略、结构、制度、人员、作风、技能和共享价值观等7个方面,构建了企业的基本架