习语,文化空缺与翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:kick_78
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文试图将语用学的最新理论顺应论引入汉英习语文化空缺的翻译,旨在找到习语语用等值翻译的有效途径及理论支持。 由于人类各民族文化个性的广泛存在,导致了反映人类文化的语言特别是作为特殊语言成分的习语间存在着巨大的文化空缺。对文化空缺的处理是否得当,往往成了翻译特别是习语翻译成功与否的关键。本文在提出了空缺的概念后分析了习语中文化空缺产生的原因、具体体现及其对习语翻译产生的影响。然后从语用学理论出发,指出达到语用等值是习语文化空缺翻译的首要任务。语用学的最新理论顺应论强调人们使用语言的过程是一个基于语言内部与外部的原因,在不同的意识程度下不断作出语言选择的过程。而翻译作为一种语际间信息交流的过程,也必然涉及到语言的选择。原作品生成是语言选择的过程,译作也是语言结构和语境动态顺应的结果。所以在翻译中,译者应准确把握原作者的意图,并对译文读者的认知状态做出正确评估,不断对语境及语言结构作出顺应,采取不同的方法(更多的是采用归化的翻译方法)处理习语中的文化空缺现象,努力实现与译文读者间交际的顺利进行。最后笔者通过对《水浒传》英译本中具有典型文化空缺习语翻译的分析,验证了前面提出的观点,说明只有达到了语用等值的习语翻译才能准确地传递信息,起到文化交流与沟通的目的。而顺应论有助于更好地处理、传译习语中的文化空缺。
其他文献
明朝驿递制度的确立,既保证了西南地区政令的畅通,国家机器的正常运转,也多方面地影响了西南地区的政治、文化、经济、军事等各个方面。
目的研究蛇肽保健酒对小鼠佐剂性关节炎(AA)的影响。方法将健康雄性昆明种小鼠随机分为6组,即对照组、模型组、阳性对照组(1mg/kg地塞米松)、酒基组(10mL/kg)、蛇肽保健酒低
约翰·罗斯金是活跃于英国维多利亚时期的著名艺术评论家和社会批评家,他一生著述甚丰,而且跨越多个领域,从建筑、美术、经济、政治到广义的社会研究,可谓包罗万象。1900年1
目的:研究探讨葛根芩连汤联合二甲双胍治疗湿热证2型糖尿病的疗效。方法:2016年1月-2017年12月收治湿热证2型糖尿病患者70例,随机均分两组,各35例,以二甲双胍为对照组,以葛根
西安无线电八厂生产的YYG-2型冷原子荧光测汞仪具有灵敏度高、选择性好和线性范围较广等优点,但也存在不稳的问题。根据我们使用的经验来看,气路是影响灵敏度和稳定性的关键
目的观察运用王永钧教授辨证方案治疗IgA肾病,并从中医证型、肾脏病理角度研究中医药对IgA肾病的远期疗效,从而了解王永钧教授辨证方案的优势。方法采用回顾性分析的研究方法
微表处凭借其优异的施工特性和成本优势赢得了广泛的关注,但其行车噪声偏大的问题一直受到较大的诟病,新型低噪声微表处的出现较大程度减缓了行车噪声的问题。低噪声微表处具
本论文主要包括文献研究和临床研究两章。文献研究分为两节,第一节介绍现代医学对脓毒症的研究进展,主要介绍国内外近10年来对脓毒症的研究成果,分为脓毒症相关定义的演变和
目的分析自身抗体检测诊断原发性干燥综合征的临床应用价值。方法选取2015年8月至2017年7月我院收治的原发性干燥综合征患者52例为研究对象,检测血清抗SSA抗体、抗SSB抗体、
<正>病例男,36岁。以乙肝肝硬化10余年,腹胀、乏力、嗳气1月余为主诉入院。患者25年前在当地医院被诊断为乙型肝炎,15年前确诊为肝硬化,13年前因恶心呕吐就诊于当地医院时发