试论复译

来源 :上海海事大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:lpf811
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在文学翻译中,经典作品的复译现象极为普遍。近年来,这一现象广受我国译坛关注,这不仅表现在复译作品的数量上,还表现在出现了许多对复译现象的具体分析上;然而一个完整的,涉及复译方方面面的理论综述却还未成形,有条理、有系统地研究复译的文章或著作寥寥可数。 应该看到,已经有学者从译者的能动作用来分析复译这一课题。但理论界似乎较多关注译者主体性,而对文本本身具有的开放性和不确定性研究较少,这不利于丰富和发展复译理论的。此外,社会、文化及政治因素也是我们进行复译研究所必须研究的对象。文本是历史的文本,译者是历史的译者,所以有必要把复译研究纳入以某一历史阶段为背景的社会、文化及政治因素大环境中加以考察。故本文作者以阐释学、翻译美学、翻译目的论等理论作为指导,尝试从文本、译者、社会文化及语言这四个角度对复译现象存在的理论依据进行阐发和剖析。 任何一个原文本都有其开放性,即其内容和意义永远不可能穷尽。同样,任何一个译本也存在这样或那样的缺陷,即永远都不可能出现真正意义上的完美的译本。于是一方面,原文的开放性及译本的缺陷性搭建了一个让译者展示其才华的舞台,另一方面,也使复译现象成为了可能。 翻译是一个阐释的过程,需要译者发挥其主观能动性。本文也试图从主体性入手分析复译现象。但与以往学者进行的译者主体性研究不同的是,本文作者从译者的审美观这一特定主体性角度论证了复译的可能性及必然性。在文学作品的复译中,不同的译者以不同的审美心理来面对同一部作品,从不同的审美角度理解原作,最后以不同的表达方式勾勒出原作的美。而这种以各自审美观为基础的艺术再现,势必会丰富原作的内涵,使其流传不衰。 我们还应注意到,语言是具有时代特征的。正如黄源深(1993:514)教授所说:“他(译者)所把握的要传达原作思想的语言,却是随时代的变迁而不断变化着的,因而不同时代也就非常需要有适应这种变化的不同的译本了。”所以一部译作,如果语言陈旧,不符合当代读者的审美习惯,就必然会被历史所淘汰,取而代之将是一部新的译作。在本文中,作者从语言变迁(主要从词义和风格两方面)这个角度对复译的必要性进行了论证。 从复译者的角度来看,复译要求分为外在要求和内在要求。外在要求指的是不仅要有翻译家愿意复译某作品,还要有译入语社会及其文化系统对复译本的期
其他文献
作为认知语言学的重要组成部分,概念整合理论近些年来迅速发展,并引起了学术界的广泛关注。由Fauconnier率先提出的概念整合理论为人们研究语言运用背后的认知活动提供了统一的
本文试图以韩礼德系统功能语言学中的及物性系统为理论框架研究中国民事审判话语,旨在通过及物性动词过程的类型揭示民事审判中的参与者如何运用语言体现概念功能,具体而言:(1)
莆仙方言的程度副词在莆仙方言语法研究中是一个很值得研究的课题。它们到底有几个,具有怎样的特点,其内部又有怎样的区别,目前还没有人对此做过系统的、深入的研究。鉴于此,本文
通假字是研究上古音的重要依據之一,與諧聲相比同樣能提供有關古音的聲、韻、調三個方面的信息。近年來出土了大量的戰國楚簡,不僅數量大,其中通假字的材料也很多,為研究戰國時期
中考语文复习中的作文复习是初中语文复习的重点和关键。作文的考前复习效果直接关系到学生的语文考试成绩。但许多学生在中考语文复习中不重视作文复习,也有的在考前加大复
本文以人文关怀精神为视角,探索了公文中的人文关怀精神现状以及公文如何更好体现人文关怀精神的问题。 首先,本文探讨了“人文”、“人文精神”及“人文关怀精神”的含义,认
目的探讨分级预防方案对鼻咽癌患者放疗致张口困难的应用效果。方法选取鼻咽癌放疗患者60例,按照随机数字表法分为对照组(n=30)和干预组(n=30),对照组予常规护理,干预组在此
汽车空气燃油加热器作为客车车室、货车驾驶室和工程车辆的取暖装置以及预热发动机的主要设备,已被国内外广泛采用。但随着环保要求的提高,原来不被注意的燃烧排放问题也开始引
城市经济区的发展和划分问题是区域经济学研究的核心的问题。潮汕指汕头、潮州、揭阳三市,是一个独特的地理区域。他们的共同点是:①人多地少,②著名的侨乡,③紧靠香港、澳门、台
浙江的传统家具是中国传统家具的典型代表,他以造型优美、结构严密、用料考究、做工精细而著称。尤其是东阳的木雕装饰家具和宁式家具,在国际上也享有盛誉。因此,系统的研究浙江