成语文化负载词的翻译策略研究

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zq19900303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语英译研究一直是译界关注的一个重要课题,而当这个成语同时负载着文化意蕴的时候,其研究意义就会愈益凸显。对于这类成语而言,恰当的翻译不仅可以较好地将成语中隐含的文化意蕴传递给读者,而且可以便利于读者的理解与接受。论文构建了成语文化负载词的概念,并基于中国古典著作《三国演义》及其罗慕士英译本建立了中国成语文化负载词样本库。本文分析了中国成语文化负载词的特点,考察了艾克西拉提出的十一种文化专有项翻译策略对中国成语文化负载词的适切性,在此基础上提出了四种中国成语文化负载词的翻译策略。通过对艾克西拉和本文提出的翻译策略的量化分析和比较,本文发现后者更为简便有效,更适合中国成语文化负载词的翻译。第一章回顾了一些经典的文化翻译研究理论,并且介绍了近年来关于中文文化负载词和中国成语翻译方面的一些研究工作。第二章对中国成语的一些特点进行了分析,并且将《三国演义》中提取出来的121个成语文化负载词分成了人物描写,行为描写和情感或场景描写三大类。第三章基于艾克西拉的文化专有项理论对《三国演义》中罗慕士的成语文化负载词的翻译策略进行了分析,并对艾克西拉的十一种翻译策略在罗慕士对上述成语文化负载词翻译中的使用频率进行了量化分析和描述。在第四章里提出了四种中国成语负载词翻译策略,并对该四种策略在罗慕士《三国演义》中文化负载词翻译中的使用频率进行了量化分析,以与艾克西拉翻译策略进行比较。在第五章中,基于罗慕士的《三国演义》成语文化负载词的翻译策略以及第四章中的量化分析,本文提出了中国成语负载词的四种翻译策略,并从多方面讨论了四种翻译策略的具体运用。
其他文献
基于对2011-2018年中日两国非金融类上市企业面板数据分析,中日经济政策不确定性对企业研发投入的影响差异显示:首先,中日经济政策不确定性对企业研发活动的影响具有方向差异
协同学的理论与方法为课堂管理提供了重要的理论基础和方法论基础,在分析协同学理论的内涵时,指出了课堂管理中存在的一些问题,对如何运用协同学理论、构建民主型的课堂管理
近年中央和国务院在推动社会管理体制创新领域先后出台一系列政策文件,为学会发展提供了广阔的发展空间。今后如何积极引导和支持学会承担有关社会职能,例如,重视发挥学会在
<正> 利用振动电机作振动源的振动分级筛在国外使用很普遍并已系列化,国内有些行业如选煤、铸造型砂的分级也有使用,但在粮食、饲料行业还没有得到应用。这种新型的分级筛比
以湖南图书馆的实践为例,分析公共图书馆联合社会力量开展阅读推广的法治保障、存在问题,提出提高主动合作理念,扩宽社会合作面,完善跨界合作机制,拓宽传播渠道等应对策略。
创新转变学生培养模式是时代发展的要求,是尊重学生自身发展规律和教育规律的要求,是尊重学生个性和差异的具体体现。我校从以下几方面人手,寻求学生全面和谐发展的育人新模式。
sQ713是国内厂商傲王近期推出的一款声卡,它受到了玩家的高度关注.因为这款售价300多元的声卡通过简单的修改就能变成价值千元的准专业声卡!到底是怎么一回事呢?
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
该文对泵站、机组及运行方式的基本情况进行了介绍,阐述了影响泵站优化运行的一些原因,同时探讨如何提高、保证泵站优化运行的一些方法及途径。
我最近购买了一块华硕P5QL-EM主板,该主板的规格上写有最大支持8GB内存容量,但我插上了6GB和8GB容量的内存时却出现了无法开机的情况,一旦将总内存容量降低到4GB就没有问题。难