《食物与营养:人人须知》(节选)英汉翻译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fuhui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
健康一直是人类关注的重点,如何通过饮食来保持健康更是永恒不变的热门话题。经济的迅速发展解决了困扰人类数千年的温饱难题,但是营养不良、营养过剩和其他与营养相关的诸多疾病,仍然威胁着国民健康。本报告的翻译实践内容节选自Food and Nutrition:What Everyone Needs to Know一书。该书主要阐述了人们怎样才能通过食物的力量过上最健康、最美味的生活。笔者选取了第五章进行汉译,共计13000余词。第五章主要介绍了健康饮食如何促进长寿与人类可持续发展。原文作者就食物营养学的发展前景做出了展望。Food and Nutrition:What Everyone Needs to Know一书属于科技文体。科技文献的目的在于传播科学理论、普及科学知识,从而提高公众素养,行文注重逻辑性、准确性和严密性,在词汇、句子、篇章等层面有许多值得探讨之处。在此翻译实践中,笔者选取顺应论做为指导理论,探讨该文本的汉译策略。本报告阐述了此次翻译任务的背景意义、文本介绍与分析、翻译过程、案例分析以及译者在此次翻译实践过程中总结的经验与不足之处。在维索尔伦顺应论的指导下,结合科技文本的特点探讨了顺应论的四个研究角度对科技翻译的指导作用,并就具体难点进行分析。词汇层面主要难点在于词义的选择和表达,根据语境顺应原则将词汇还原到语境中,结合特定语境破译其真正意义。句子层面主要难点聚焦于长难句,在结构顺应的指导下,采用拆分法、倒装法以及转态法,并进行合理的增译和减译。篇章层面主要难点聚焦于衔接和连贯,在动态顺应和顺应中的意识凸显性的指导下,采取原词复现和信息重组的方式来增加译文的流畅度。笔者希望通过翻译此文本能为同类文本的翻译实践做一些有意义的尝试,也为专注于饮食营养学的研究人员提供参考资料,同时也为国内关注饮食与营养方面的人们提供补充材料。
其他文献
近年来国内接连发生的数起油气管道事故,对人民生命财产安全构成了严重的危害,引起了社会和政府的广泛关注。属于城市燃气输配系统的高压燃气管道压力等级高,输送介质易燃、
新时期国企应坚持把思想建设摆在第一位,以思想政治工作凝聚智慧、形成合力,促进国企在新常态实现创新和发展。新时期国企思想政治工作的开展需要做到"三个强化",即强化国企
<正>研究目的支气管哮喘时是一种慢性炎症性疾病,会有咳嗽,喘息,呼吸急促,胸闷的周期性"发作"。根据疾控中心的数据,今天有7500多万中国人患有支气管哮喘,其中包括2480万18岁
会议
<正>目的:大黄为主的中医药灌肠广泛运用于临床,可有效延缓慢性肾脏病进展,但其机制尚不明确。因此本研究将探讨大黄灌肠治疗后对5/6肾切除模型大鼠的影响及其机制。方法:将2
会议
近年来,由于信息安全问题层出不穷,对国家和个人都造成了严重损失,社会上对信息安全专业人才的需求逐年递增。我国在该领域的人才培养缺口非常大,而高校在专业人才的培养方面
党的十九大报告明确了我国当今社会发展所处的历史方位。在新时代的奋斗历程中,民主党派同样面临着新挑战。民主党派在中国共产党的领导下参政议政,这凸显了我国政治制度的优
【正】教师是一种职业,是广大教师赖以谋生的手段。改革开放以来,我国教育事业得到了快速的发展,教师逐渐成为人们羡慕的工作。我们的教育在经历着越来越多改革的同时,也经历
呢喃方言、山泉叮咚、鸟鸣啾啾、婴儿啼哭、风雪呜咽、打鼾口技等都可以卖钱,想到这个赚钱点子的“奇人”名叫英波,他在安徽省合肥市经营一家声音公司。不经意的一声咳嗽就能卖人民币 5元,而牢骚、吆喝声的“身价”更高,最贵可以卖 30元。    卖方言月赚 4万    1993年,27岁的英波大学毕业后在安徽省北方淮南市一家国有银行上班,有着一份收入不菲、常人羡慕的工作。当时,168声讯台正在全国火爆流行,
高校专业性学生社团是学生实践拓展、隐形教育的重要组成部分,在学生专业教育和素质教育等方面能起到更大的积极作用。本文从实践经验出发,在学分制背景下分析高校专业性学生社
中国石油大学(北京)信息学院探究建立参与广泛、内容丰富、机制健全的志愿服务党员教育管理模式,包括建立学生党员志愿服务信息库和服务质量认证机制、符合党员发展实际的志愿服