不同的表象,相似的本质—多元系统论视角下文艺复兴与“五四”运动时期文学翻译活动对比研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Y290107881
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
欧洲文艺复兴的核心主题是人文主义精神,倡导人性的解放,反对封建体制和教会的黑暗统治与压迫,而中国的“五四”新文化运动的核心主题是民主科学与民族救亡,反对封建主义和帝国主义的双重压迫。但是这两个时期均涉及大量新思想的广泛传播,以及民族语言(文艺复兴)和白话文(“五四”运动)的快速发展,“五四”运动时期也因其对中国传统文化的重新估量以及对白话文学的发展等而被称为“中国的文艺复兴”。为了传播新的思想和文化,为各自的社会变革做铺垫,这两次文化运动期间都进行了大量的文学翻译活动,在中西翻译史上形成了两个翻译高潮,为各自的思想传播、民众启蒙和社会变革发挥了积极的推动作用。鉴于两次翻译高潮在时空、文化、社会背景等的不同,本文运用描述性研究方法,以多元系统论为理论基础,分别从翻译目的、翻译选材、翻译策略等方面对两次文学翻译活动进行了较为系统的对比研究,探讨二者的不同和共性。研究发现,这两次文学翻译活动在翻译目的、翻译选材、翻译策略等方面具有很大的差异。就翻译目的而言,文艺复兴时期的翻译活动侧重于古希腊罗马人文思想的再现与传播,以及通过翻译纠正被扭曲的宗教教义;五四运动时期的翻译活动则侧重于西方先进思想的译介,以科学、民主等新思想反对儒家思想对人性的束缚。在翻译选材方面,前者重视古典文学和宗教文学的译介,后者则关注“名家名著”和弱小民族文学作品的译介。在翻译策略上,尽管两次翻译活动都同时存在直译和意译、归化和异化的译法,但由于各自对文学翻译在意识形态和诗学的要求不同,前者更倾向于采用意译和归化策略,后者则更推崇直译和异化策略。但同时我们发现,在这些诸多不同的表象下,这两次文学翻译活动却在翻译目的、语言策略和社会功能等方面其实存在着诸多相似之处:首先,在翻译目的上,二者都重视人文精神的传播,都旨在通过文学翻译传播自由民主、人性解放等人文精神;其次,在语言策略上,尽管二者侧重不同的翻译策略,但都重视民族语言(相对于文艺复兴时期而言)和白话文(相对于五四运动而言)的使用,并通过翻译引进和创造新的语言表现形式,促进民族语言的建设和发展;最后,在社会功能上,二者都通过文学翻译活动积极传播新的意识形态,推动两个时期的社会变革。从多元系统论视角考察文艺复兴时期和五四运动时期的文学翻译活动,不仅能够发现翻译活动作为多元系统中的一个子系统与其他子系统之间的互动关系,而且能让我们透过现象看到两次翻译活动的本质。
其他文献
本文通过'飞行员余旭牺牲'这一个案,针对涉军危机事件网络舆论发生的各个环节进行研究,探讨在全媒体时代如何有效进行涉军危机事件舆论引导.
高级持续性威胁(APT)带来的危害日趋严重,传统的APT检测方法针对的攻击模式比较单一、处理的APT攻击时间跨度相对较短,没有完全体现出APT攻击的时序性。因此当攻击数据样本较
经济伦理思想源远流长,但是学者们对经济伦理问题的思考始终争论不休。单从伦理学的角度考量,“君子喻于义,小人喻于利”,“见利思义”,“富人进天国比骆驼穿过针孔还要难”等;从纯
目的观察分析玉屏风颗粒治疗慢性支气管炎急性发作的临床效果。方法对照组常规给予抗感染,控制性吸氧、沙丁胺醇雾化吸入等治疗。观察组在对照组基础上给予玉屏风颗粒口服,3
【目的/意义】在推动微政务信息公开发展的过程中,如何结合主体理性与非理性的实际情况,进行有效激励一直是本领域研究的重点和难点。【方法/过程】本文考虑相关主体的理性因
经复议程序的行政诉讼是指公民对行政行为不服先复议后起诉的行政诉讼,我国行政诉讼法对经复议程序的行政诉讼在管辖、原告、被告、起诉期限、证据及判决等方面作出了诸多特
《神经科学杂志》(JNeurosci)2011年3月刊登了一篇父于睡眠剥夺影响的实验研究。文中,作者证明睡眠剥夺后人的经济决策偏好倾向冒险。风险偏好与状益相关脑区激活相关,但与警觉性
幼儿教育是基础教育的重要组成部分,是我国学校教育和终身教育的奠基阶段。近几年来,蒙台梭利教育模式在凉州区幼儿教育中的影响力越来越大,其教育思想受到越来越多幼教工作者、
运用文献资料法,对血肌酐在运动员机能评定中的应用研究加以分析,以期了解运动员在训练过程中血肌酐变化规律及相关评定应用,为今后运动员训练水平、竞技能力、机体健康状态