委婉语翻译策略的跨文化交际视角

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:remine
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对跨文化交际视角的委婉语翻译策略进行了探讨。文章以苏珊.巴斯奈特的文化翻译论和韦努蒂的异化翻译理论为理论框架,从相同文化背景、相似文化背景和不同文化背景这三个角度切入,讨论英语中委婉语的翻译策略。本文认为,单纯采取归化或异化的方法来翻译委婉语并不能达到交际的目的,应该将二者有机的结合起来。在采取不同的翻译策略的同时,还要根据实际的情况,采取加注或者解释的方式,使委婉语的翻译更加易懂,更好的达到交际和交往的目的。
其他文献
本文从语用学的角度分析第二语言习得,并将如何培养语言学习者的语用移情意识、跨文化交际意识以及如何把这些意识运用于跨文化翻译和外语教学提出了自己的一些见解。 首先
对非物质文化遗产档案式保护研究现有文献进行评述,指出现有研究领域、内容与发展方向.为相关学者更好地把握非物质文化遗产档案式保护研究问题提供理论基础针.
运用职业咨询的基本理论,在高校就业指导工作中,以提高学生的自我认知能力,帮助大学生解决与职业生涯有关的各种困惑,促进学生进行个体探索与职业规划,实现个人与职业的匹配,
中国共产党在民主革命时期召开的最后一次、也是最重要的一次代表大会,是1945年4月23日至6月11日在延安杨家岭中央大礼堂召开的第七次全国代表大会。出席大会的正式代表547人
“十分珍惜、合理利用土地和切实保护耕地”是我国的基本国策.基本农田作为耕地的精华,其科学合理的划定与保护已经成为目前耕地保护研究的重要课题.本文从永久基本农田和城
艾德里安娜·塞西尔·里奇(1929-2012)是美国二十世纪著名的诗人、散文家、批评家、女性主义者和社会活动家。其一生的诗歌创作与政治活动让她成为美国当代最具影响力的诗人
农村公路改造工程是国家统一部署的“十五”计划后三年实施的“东部地区通村、中部地区通乡、西部地区通县”民心工程.它切实关系到农业、农村、农民的“三农”问题.这一工程
随着城市建设的发展,城市建筑用地的限制,建筑工程的质量要求也越来越高。土木建筑工程中,裂缝和渗透是建筑质量的主要问题,而注浆技术的使用可以有效减少这些问题的产生和扩
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
作为世界三大短篇小说家之一,欧·亨利与契诃夫、莫泊桑齐名。他的小说历来是批评家们评论的焦点。在诸多对欧·亨利作品的评论中,目前尚未有专著或论文从文化分析的角度阐述欧