【摘 要】
:
英汉两种语言在衔接手段上存在巨大差异,译者在翻译时有必要对原文中的衔接手段进行一定的处理,采用灵活的翻译方法,使译文符合汉语的表达习惯。本文采用韩礼德和哈桑提出的
论文部分内容阅读
英汉两种语言在衔接手段上存在巨大差异,译者在翻译时有必要对原文中的衔接手段进行一定的处理,采用灵活的翻译方法,使译文符合汉语的表达习惯。本文采用韩礼德和哈桑提出的衔接理论,结合翻译材料中的具体实例,分别从语法衔接和词汇衔接两个角度提出了与衔接手段相对应的翻译方法,在语法衔接层面上总结出照应复现法、信息补充法、逻辑顺序调整法;在词汇衔接层面上,总结出直译法、转译法以及省略法,以期为科技文本的翻译实践和研究提供有益的指导和借鉴。
其他文献
冬小麦是河北省的主要粮食作物之一。近年来,玉米秸秆还田质量低、旋耕过浅、镇压作业不达标等农事管理问题突出,导致了冬小麦根区环境恶化。冬季及早春大幅降温,易引起冻害或冷害,使根系抗逆力下降,加速土传病原菌侵染。低温对假禾谷镰刀菌(Fusarium pseudograminearum)侵染引起的茎基腐病影响较为明显,已严重影响了的小麦产量。深入研究耕层土壤温度下降对小麦抗逆力及病原菌侵染的影响,明确小
中国文明在文化方面之所以能区别于世界,有赖于“玉、漆、丝、瓷”四物。综观世界文化史,青铜、石器、铁器等为大家所共有,而唯有玉、漆、丝、瓷为中国所特有(1)。在古代中国,蚕织不仅是一门重要的经济产业,更被赋予了某种深刻的文化内涵。“织造”是古代原典中的关键词、核心概念,是构筑中国传统文化及民族精神特异性的关键因素,是经过一段历史时期形成的思想经纬和文化标记,是人类文明的重要源流之一。本文是以中国传统
作为一项重要的语言输出技能之一,英语写作能力是衡量英语学习者语言应用和表达能力的重要维度,一直以来也是高中英语教学过程中的重难点之一。如何进行有效的英语写作教学是英语教育者关注的研究热点。有研究表明,语块可以帮助语言学习者内化知识,提升使用目标语的熟练和地道程度。语块是固定或半固定模式整体储存在人类头脑中的一连串字符,具有较为固定的语法结构,融合了语法、语义和语境,可以直接被提取或稍作修改,有助于
随着电子元器件朝着集成化、微型化和智能化的方向发展,电子终端设备的散热问题面临更加严峻的挑战,研发高性能的导热界面材料成了重中之重。5G时代,导热界面材料面临着前所未有的挑战与发展良机。有机硅导热材料具有在固化过程中不产生副产物,低压缩应力和高柔韧性的优点而得到广泛应用。然而,其硅氧烷析出问题和低导热系数严重阻碍了高性能导热界面材料的发展。本文探究了交联剂对导热界面材料的小分子析出,表面黏性和力学
目的:蛋白质的翻译后修饰作为一种有效调节蛋白质结构和功能的方式,参与调节重要的生理学过程,并与一些疾病的发生密切相关。其中对于阿尔兹海默症中细胞生物标志物的形成具有重要作用,研究发现Aβ42的N27发生脱酰胺化修饰后会减慢聚合物的形成速率,但具体的影响机制尚不清楚。本论文旨在从分子结构水平上探索N27发生脱酰胺化修饰对于Aβ42单体结构的改变,揭示N27发生脱酰胺化修饰抑制Aβ42聚合的分子机制。
高水头抽水蓄能电站常采用联合供水,引水系统末端的岔管成为给各台机组供水必不可少的结构形式,其结构不仅复杂且运行时管内流态紊乱,水头损失大。因此,对岔管结构的水力优化特性研究成为热门课题。此外,由于抽水蓄能电站在电力生产中的特殊作用,运行时会在发电、抽水及调相等工况间频繁转换,管内瞬变流不可避免地会产生水击现象。为了高水头抽水蓄能电站引水系统高效率地运行,其管内的瞬变流特性分析成为研究重点。本文以国
目前,我国农产品加工业整体发展水平与发达国家还存在很大差距。在改革开放的背景下,农产品加工企业如何结合自身做出最优的市场营销策略成为焦点问题,解决好此问题将对农产品加工企业适应未来集中化、高技术、重创新的市场特点具有很好的应用价值。面粉是人民生活的必须品。本文以面粉产业为背景,以H面粉集团为载体进行市场营销策略的问题研究。文章在对国内外的研究现状进行了梳理和对相关理论进行回顾的基础上,运用PEST
目的观察旋覆代赭汤对功能性消化不良大鼠治疗作用,并从脑肠肽探讨其对FD作用机制的研究。方法将40只250-300g雄性SD大鼠,随机分为正常对照组、模型对照组、西药对照组、高、
义和庄-渤南地区位于济阳坳陷东北部,中、新生代经历了复杂的构造演化过程。本论文在对研究区丰富的三维地震资料精细解释的基础上,结合录井、测井等资料,对义和庄-渤南地区