跨学科移植:从关联理论、目的论和传播论到翻译研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ixunsoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“六十年代以来的翻译研究,走的是一条跨学科移植的途径。”(李运兴,1999)本文选择的三种移植供体理论分别是:关联理论、目的论和传播论,其中传播论向翻译的移植方面,前人所做的工作是较少的。通过从这三种理论向翻译理论的移植,本人希望能对翻译的本质、原则及其前人翻译研究中具代表性的矛盾观点等等进行有意义的探索。  本论文共分五章:第一章为绪论,介绍翻译的实践意义、翻译理论的现状、翻译理论研究的方向和跨学科移植的可能性。第二章从关联理论向翻译理论进行跨学科移植,首先介绍了关联理论的理论背景,然后将关联理论的认知过程、语境推理和最佳关联这三条理论分别移植,最后得出指导翻译活动的最省力关联原则。第三章从目的论向翻译理论进行跨学科移植,指出翻译从根本上说是有目的性的人类行为,文章对目的论的翻译观进行了捍卫,并运用目的论分析了译论中种种相互矛盾的观点。第四章从传播论向翻译理论进行跨学科移植,指出翻译过程中信息的流动变化是必然的,然后对译者进行了传播论的角色定位。第五章是全文的结束语,除对前文所做研究进行总结外,对翻译研究进行了网络时代的展望。  本文的特点是以理论为基础,从宏观和微观上进行了大量的对比分析,然后尝试性地得出结论,并进行了部分论证。希望这些工作能代表一种翻译理论的新思路。
其他文献
期刊
近日,记者从山东省日照市建设管理局获悉,截至5月底,全市完成建筑业总产值75.92亿元,同比增长0.9%,外出施工“捞金”21亿元,同比增长10%。今年以来,全市建筑业继续保持了持续、健康发展
期刊
随着翻译理论的不断完善和发展,越来越多的学者认为语篇是最理想的翻译单位,而衔接作为语篇分析的一项重要内容,在翻译中起着重要的作用。  在众多的翻译标准中,中国学者严复提
皮埃尔·博纳尔生于法国巴黎的一个显赫家庭,其父尤金·博纳尔是政府高官,曾担任法国陆军部局长,在10岁时博纳尔被送到巴黎的名校学习,后来曾到巴黎朱利安美术学院学习。博纳
油菜是浙北主要的冬季作物之一,近年推广普及低芥酸和低硫代葡萄甙“双低”油菜后,人们在早春利用鲜嫩的主茎菜薹作为蔬菜食用,并以此作为加工脱水菜薹干的原料,提高了油菜的
期刊
某住宅小区有别墅100多栋,在一层设有圆弧楼梯,踏步小端宽280mm,大端宽475mm,踏步高164mm,梯段厚度为150mm,休息平台内侧厚度为174mm,外侧厚度为159mm,层 A residential dis
期刊
本文通过对中国英语专业学生的词汇学习观念及策略的调查,探究英语专业学生词汇学习观念及策略的总趋势,比较不同年级、不同语言水平的学生在词汇学习观念及策略运用上的异同,分
期刊