论文部分内容阅读
《官话指南》和《官话类编》均是19世纪末期具有重要影响的域外汉语官话教材,《官话指南》问世后多次出版,其中比较有特色的就是九江书局版的《官话指南》。该版《官话指南》和《官话类编》编排体例大致相同,均采用竖排,并在文中以并行小字记录了当时南北京官话在词汇、语法上的差异,是对比研究当时南北京官话的宝贵资料。本篇论文以两种文献中的介词、助词为考察对象,采用定量统计与定性分析相结合的研究方法,对其中所使用的介间、助词情况进行了穷尽式研究,对比分析了两种文献中介词、助词在地域上的差异,以期探究19世纪末期南北京官话各自的特点。全文共分为四章:第一章绪论。首先介绍了目前关于明清官话基础方言及近代东西洋官话教材的研究概况,并对历史语法视阈下的介词、助词研究状况进行了梳理。最后对论文的选题意义、研究对象及方法做了简要说明。第二章介词比较研究。首先介绍了两种文献中各个介词的出现次数及使用区域;其次是个案研究,对九组语法功能较多、南北使用差异较大的介词分别进行了定量统计、描写与分析。通过研究发现,在介词使用上,相对于《官话类编》,《官话指南》南北京官话差异更为明显。第三章助词比较研究。首先概括介绍助词总体使用情况,其次是个案研究,选择“着、了、过、得、来/来着、的、呢、吗”等使用频率相对较高的助词进行穷尽式描写分析,结合作者的注释,考察其在南北京官话中的使用差异,并对作者的注释进行评析。通过研究我们发现,《官话指南》和《官话类编》中南北京官话在动态助词、结构助词上的使用差异较小;在事态助词的使用上,“来”主要用于南京官话,北京官话中则以“来着”与之对应。在语气助词“么、吗”的使用上,《官话指南》中更倾向于使用“么”,而《官话类编》则只使用“吗”。第四章结论及余论,在概括总结《官话指南》、《官话类编》中介词、助词使用特点的基础上,与现有南北京官话研究成果及相关方言辞书的注解进行对比分析,从而简单归纳南京官话与北京官话介词及助词的不同及各自的特点,并力图解释这一时期语言地域差异产生的原因。