基于国家形象传播理论视角下的外宣纪录片翻译研究

被引量 : 7次 | 上传用户:itolbaxk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球一体化进程的加快及我国外宣工作的深化,外宣纪录片成为了国际交往的新媒介,外宣纪录片的英译也相应发展为树立良好国家形象与促进国际交流的重要手段。但是,对其的研究却并不充分。外宣纪录片是一种采用国际化的内容和形式来进行的社会、人文以及自然领域的宣传活动。外宣纪录片的翻译本质就是以构建良好国家形象为目的,对一国的社会,文化信息进行跨国传播的活动。因此,外宣纪录片的翻译与传播学有紧密的联系,译者如果仅根据传统翻译理论传达原文的形式与内容,译文很可能丧失传达良好国家形象的效果,更有可能会损害国家形象的传播。为解决这个问题,广大学者对外宣翻译做了多方面的研究,但是他们的研究大多仍局限于翻译实践本身,本论文认为,外宣记录片的翻译不应只停留在传统翻译的框架内,应与传播学进行充分结合。因此本文特别引入国家形象传播的新视角,使外宣纪录片的翻译在构建良好国家形象目的指导下,更好的为受众所接受。“国家形象传播理论”是传播学的重要分支,它强调了国家形象在国际交流中的重要作用,认为受众会积极接受与其已有认知相近的形象,并根据自身的文化背景,思维模式及语言习惯自主的理解形象。基于此,本文试图以国家形象传播为新视角,将CCTV-4《走遍中国》栏目作为研究对象,采用定性研究及个案研究的方法,通过对词汇层面及语篇层面的探讨,具体分析外宣纪录片的翻译原则及翻译方法。针对外宣纪录片的翻译,作者分析了三项原则,分别是准确性原则,充足性原则及可接受性原则。并从词汇层面具体分析了音译,直译及意译的翻译方法,随后又站在语篇角度总结了增译,减译,改译,顺译的应用。此研究不仅采用了全新的视角研究外宣纪录片的翻译,并且有助于译者认清外宣纪录片翻译过程中的国家形象传播,期望对日后的翻译研究有一定促进作用。
其他文献
自1978年以来,高考作为选拔人才的一种评价方式,为我国输送了大量的各类人才。21世纪,迎来了新的时代潮流,经济和社会快速发展,教育思想和观念也在不断更新,在这种时代背景和
A公司是一个技术力量雄厚,新产品开发能力强,具有研制高度复杂的电子产品和批量生产能力的综合性科研单位。A公司的科研项目是集高科技、多参与单位团队、多区域、多分包商/供
大棚是个接近封闭的生态系统,其施用氮肥量大,氮肥的利用率低,与敞开体系相比挥发氮素不易扩散,各种环境问题易发生。为了提高氮肥使用效率,进行了各种尝试,如利用尿素包膜,
为了实现机载光电跟瞄系统的捕获与跟踪功能,针对机载环境狭小的空间设计了一款紧凑型中波红外相机。首先从机载平台的应用需求出发,提出了红外相机的各项性能指标。然后,采
设置多样化的化学课程模块,努力开发课程资源,拓展学生选择的空间,适应学生个性发展的需要是新课程改革的重要理念。评价新课程改革实施效果的重要方式之一是高考,它不仅是检
近些年来,随着环境污染和能源短缺问题的加剧,节能减排已经成为各行业发展的前提之一,在汽车制造领域中,研发以锂电池为主要动力能源的电动汽车已经成为一个重要的发展方向。现在
孟加拉国在国际上率先创新实施了小额信贷项目,在其他发展中国家小额信贷项目处于先行地位。小额信贷正成为通过创造就业以解决贫困问题的日益重要的工具。本文基于作者对300
20世纪80年代以后,中国工业获得了快速发展,在规模和总量上都取得了巨大成效,但依然面临着许多问题。从产业发展角度看,中国工业依然处在全球产业价值链的低端,技术创新能力
本文从修辞的角度出发,通过分析和对比跨度近二十年的新诗修辞的情感,找到每个时期具有共同性、差异性的心理特征和情感表达,并着重分析造成这种不同的思维、文化、社会等深
目的探索一种可控、可靠、安全的心房颤动(简称房颤)动物模型的建立方法。方法自主设计并制作一种基于Microchip公司的PIC18(Peripheral Interface Controller,外围接口控制