关联理论视角下的法语隐喻的翻译

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaomayc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来国内外学者对隐喻的翻译做了较为深入的研究,取得了重要成果,但人们常常热衷于西方隐喻理论的介绍,很少对隐喻翻译中存在的问题进行针对性研究。法语隐喻寓意深刻,具有浓厚的民族文化特色,要将法语生动形象的隐喻传递给汉语读者有一定难度,翻译活动遇到了许多障碍,因此探寻隐喻翻译策略的研究显得尤为重要。然而翻译方法论的探讨大多是“直译与异译”、“归化与异化”的优劣对比,很少涉及翻译活动中译者所面临的动态语境问题。关联理论的出现开始让人们认识到具体语境信息的分析对获得成功译文的重要性。因此,本文以关联理论为指导,试图通过在语境中寻找关联来处理隐喻翻译中的一些棘手的问题。目前隐喻翻译还存在一些问题,传统翻译方法具有诸多局限性。鉴于习语寓意深刻,富于哲理,法语习语中有大量的隐喻表达,于是论文以法语习语的汉译为例分析了这些问题。最后针对这些问题,本文把关联理论应用于法语隐喻的翻译之中,旨在指导译者怎样根据语境进行推理,做到译文与原文相似,达到充分的语境效果。本文将翻译理论与翻译实例相结合,分析与评论并用,根据不同类型的隐喻提出相应的翻译方法,希冀解决喻体转换和寓意显现等方面的难题,以最大限度传递法语隐喻的文化色彩,达到最佳翻译效果,尽量保证汉语读者能够在译文中欣赏到原文的喻体特征和文化寓意原貌。这对丰富本国文化,促进中法文化交流都有着积极而深远的意义。
其他文献
肆虐全球的新冠肺炎,剥夺了许多患者的生命,被感染患者中,有的人失去宝贵的生命,这在人们心中造成了无法弥补的创伤。众多有孕在身的孕妈和等待怀孕的准妈,耳闻目睹这一情况,
目的观察对于丙种球蛋白无反应性川崎病的药物治疗情况。方法选择2012年1月~2015年12月来我院进行治疗的丙种球蛋白无反应性川崎病患儿66例,随机分为观察组和对照组各33例,对
新修订的《广告法》将于今年9月1日起施行。其中,第四十一条规定:县级以上地方人民政府应当组织有关部门加强对利用户外场所、空间、设施等发布户外广告的监督管理,制定户外广告
报纸
一类奇异积分计算方法及其在断裂力学中的应用任传波,云大真(大连理工大学,大连116023)在力学及其它的工程计算中,常常遇到奇异积分,不同奇异程度的积分可以采用不同的方法来解决。本文提
美军在未来作战系统方面主要有实时、全天候的综合超强作战集成网络; 防御圈外进攻性作战系统; 隐身首先使用、全程使用作战系统; 高超声速进攻性作战系统; 智能无人化机器作
课堂教学是教学的基本形式,但课堂教学时间也是有限的,尤其是课改后,要想用最少的时间让学生获得最大的收获,使课堂效率最大化这是每个老师应研究的课题。
64岁的侯大妈早就盼着抱孙子,但孙子生下来后,儿媳妇却不让她抱,而且做饭、炒菜、洗碗都不让她插手,原因是她患有灰指甲。灰指甲,医学上称为甲癣,是一种常见的皮肤病,是指皮
简述了城市生活垃圾能源化的可行性,介绍了焚烧、垃圾衍生燃料、熔融、气化、液化等主要技术.
变相强迫加班侵犯了劳动者的诸多权益,违背了不得强迫劳动的原则,但由于法律的不完备,对其的救济常陷入困境。基于对变相强迫加班的类型化分析,借助不完备法律理论及其外部性
本文以金融支持农牧民增收为视角,以青海省海南藏族自治州为例,分析当地农牧民收入及普惠金融发展现状,指出金融在支持农牧民增收中存在的问题,提出促进金融支持农牧民增收的