翻译目的论视角下汉语网络流行语英译研究

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alivealive
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
网络流行语作为一种特殊的语言变体,是互联网时代的产物,它不仅带有语义特征,还承载着独特的文化内涵,反映了特定时期的社会形态、文化生活和大众心理,具有鲜明的时代性。网络流行语展现了各国各民族最新的文化走向和社会动态,更新速度快,涉及内容广。然而,由于中西方在语言及社会文化等方面存在差异,网络流行语的翻译必定会考虑接受语人群的文化与社会环境,因此,网络流行语的翻译不仅是一个单纯的交际问题,更是一种文化问题。研究者们已经对网络流行语的翻译进行了大量的研究,从内容表达、翻译策略、翻译技巧等方面进行过探讨,试图解决网络流行语翻译过程中出现的各种问题。本研究以翻译目的论为理论指导,通过对其在定义﹑来源﹑特点及文化内涵等各方面进行分析,归纳总结了网络流行语在特定文化下的翻译方法。本文共分为五大部分,第一部分前言,主要阐述研究的背景、研究的目的和意义及论文框架。第二部分为文献综述,主要对从理论方面综述了目的论的使用,并对以往网络流行语翻译的研究进行归纳总结。第三部分为理论框架,对翻译目的理论进行溯源,介绍其基本要点,对网络流行语进行定义,分析归纳其语言文化特点,为进一步将翻译目的论运用到网络流行语的英译研究中做好理论铺垫。第四部分是本文的主体,主要从翻译目的论视角出发,对汉语网络流行语英译应采取的翻译方法和技巧进行了探究。论文通过对大量汉语网络流行语英译实例的分析,归纳出汉语网络流行语英译的五种方法:1)直译法2)音译法3)注释法4)意译法5)创新翻译。这五种方法能有效地将不同类型的汉语网络流行语翻译成地道的英语。第五部分为结论,归纳总结前文的研究成果,研究缺陷及未来的研究方向,得出翻译目的论下的网络流行语英译方法在当今汉语网络流行语的英译实践中有极强的应用性,对世界不同文化的共同发展与繁荣有重要的参考价值与意义。本文从翻译目的论的角度探讨了网络流行语的特点及翻译方法和技巧,旨在更加清楚地了解网络流行语,能够在特定的文化内涵下采用恰当的翻译方法,将网络流行语的语义和文化内涵准确地传递给接受语读者,实现网络流行语在跨语言、跨文化交流中的有效性。
其他文献
在当前深刻变革的社会背景下,探讨高校共青团工作首先应从观念层次入手。要用矛盾分析的观念来研究高校共青团工作发展的内在规律;用素质教育的观念来反思高校共青团工作的基本
目的探讨超声心动图(UCG)结合右心声学造影(c TTE)在卵圆孔未闭(PFO)中的应用价值,为临床诊断和治疗提供早期参考依据。方法选取沈阳军区总医院自2015年1月至2015年12月住院治疗的
()()$$ 虢国墓地先后经过两次大规模发掘,90年代发掘的18座墓葬中共出土联璜组玉佩3组,分别是M2001虢国国君虢季墓出土的七璜组玉佩、M2009虢国国君虢仲墓出土的六璜组玉佩
报纸
<正>就历史眼光看,今日所谓"大学",对我们而言,本是一个从外面引进的新生事物。中国人开始思考办大学并落实在行动上,也不过就是一百年前的事。正因此,从体制到实践,我们的大
综述了国内外运用生物和化学因子诱导植物系统抗性研究和应用的主要成果,归纳了不同因子作用的特点,并对不同因子在实践应用中的意义进行了评述,对该领域的研究和应用前景进行了
针对本区域当中支原体引起的泌尿生殖道感染现状进行分析,采用支原体检测试剂盒,针对本地区当中208例患者的分泌物标本进行鉴定,进而得出来药敏试验结果。从研究当中能够看出
文章首先论述了翻转课堂教学模式对创新创业人才培养的重要意义,然后提出了翻转课堂教学模式下提高大学生创新创业能力的举措,最后论述了翻转课堂教学模式下提高大学生创新创
以CNKI中核心期刊和CSSCI数据库为数据来源,收集了2003~2013年有关科技企业孵化器的研究文献,对其进行共词分析。通过关键词统计分析,建立高频词表,并进行了点度中心度分析、
<正> 对专案稽查和专项稽查而言,由于待查纳税人的名单已确定,选案部门并无主动选择的余地,只能被动地确认选案稽查;只有日常稽查是基层税务机关自行提请确认的选案,所以才是
在道路建设中,软土路基施工是重难点内容,施工单位一定要采取高度的重视。在道路工程施工建设中对于软土路基的处理,因该对软土路基的基本特点进行具体的了解,并结合施工现场