论文部分内容阅读
在文学小说中存在着许多小说特征,这些特征强调一本好的文学小说必须包括细致的人物刻画,完整的情节叙述,以及充分的环境描写。这些小说特征使得读者能够为文学小说所吸引。这篇报告主要是探讨了文学小说的翻译。在报告中,我们可以看到文学小说的美感是如何产生的。译者在翻译文学小说时,要再现人物的语言个性,并再现人物的形象,这样才能在译文中还原小说的美感。在翻译的过程中,会运用一些翻译策略,如在不同的文体层次下进行翻译。这篇翻译报告由5部分组成。第一部分主要是针对翻译任务进行了描述。这部分描写了译者选择的小说的一些信息。第二部分描述了翻译准备和计划的过程。第三部分针在原文中选取了一些文本进行分析。这部分会结合文学小说的语言特征来分析美感是如何产生的。第四部分是案例分析。这一部分会详细介绍小说翻译的原则,以及它是如何在宏观上指导译者进行翻译的。同时,会有特定的例子分析。最后一部分是总结。报告最后部分附有英文原文文本和译者针对文本做出的翻译。