论“修改原文”在旅游导册翻译中的应用

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mmtt001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着旅游业的蓬勃发展,越来越多的英文旅游导册问世。与此同时,旅游导册内的各种错误也频频出现。一般认为这要归根于译者劣质的翻译水平,及翻译手段和策略的不到位运用,但本文认为原文的不合格也是一个重要因素。因此要使旅游导册的翻译更完善,修改原文应是翻译的一个必要步骤和重要策略。目的论认为,翻译所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即:翻译最终的目的决定翻译手段。旅游导册是一种实用文本,译文读者的期望决定了导游手册的目的是为外国游客提供在旅游过程中所需的相关信息,并诱发其兴趣,产生行动.因此,旅游导册的译文不必提供原文所有的信息,也不需字字句句都译出,这就为修改原文提供了依据。本文从译文的错误出发,认为原文的问题才是旅游导册翻译最本质的因素。而要修改原文就要对中英旅游导册的差异有确切的把握。本文通过对比国内和国外作者对同一景点的描写,分析国内外在文化,写作风格,社会制度,宗教信仰等方面的不同,并在此基础上探讨修改旅游导册原文的五原则。本文提出,要进行中英旅游导册的翻译,在翻译前,要对旅游导册原文进行修改;翻译过程中,需灵活采取各种翻译技巧。最后,本文通过具体的例子来分析如何把修改原文应用于旅游导册翻译。修改原文是一种很实用的翻译策略,可以进行系统地研究并用于指导旅游导册翻译的实践,使导册译文的错误得到有效地消除,取得更好地效果。
其他文献
目的 分析在冠心病不稳定性心绞痛中应用心电图的诊断价值.方法 选取本院2018年1月-2019年10月期间本院收治的80例疑似冠心病不稳定性心绞痛患者作为本次研究对象,80例患者均
辨证论治为主治疗老年人肾病综合征52例顾左宁,王钢,周迎晨(江苏省中医院210029)l一Nff#52N均系我院肾科住院病人.西医诊断符合我国第二届肾脏病学术会议修订的肾病综合征诊断标准t”。其中肾功能受
针对当前多方案优选方法中主观因素影响较大的问题,探究一种客观的多方案择优方法。首先,构建封控方案指标评价体系,采用G1法确定各指标权重;然后通过对决策专家的语言评估矩
目的研究BNP、hs-CRP水平和同型半胱氨酸(Hcy)对早期鉴别诊断急性心肌梗死的临床价值,为今后的临床诊疗工作提供有价值的参考依据。方法选取我院2018年4月-2019年5月期间收治
利用复杂网络理论将超视距协同空战的实体及其之间的联系进行节点和边的抽象处理,分别从编队无协同、仅火力协同、仅传感器协同(树型/分布式指挥结构)、传感器+指控协同(树型/分布式
塔利班运动是一场由社会底层毛拉领导的现代宗教-政治运动。塔利班的兴起既是阿富汗现代化中宗教与世俗固有矛盾的反映,也折射出普什图部落社会的权力诉求,还是外部伊斯兰思
目的探讨化学发光免疫法检测性腺激素对女性生殖内分泌疾病的诊断作用。方法选择我院2018年6月-2019年6月收治的50例女性生殖内分泌疾病患者作为研究组,选择同期健康体检的50
目的探讨谷胱甘肽还原酶(GR)在心脑血管疾病中的应用价值。方法择取2019年6月-2019年11月我院41例心脑血管疾病患者为实验组,同期40例健康体检者为对照组,抽取两组静脉血样,
西方学者对翻译过程的研究已有很长时间的历史,但这些研究多是分析笔译的一般过程,并没有更多关注口译过程。而在当今社会,口译越来越受到人们的普遍关注。但与之相对应的口
介绍了国外水面舰艇鱼雷防御武器系统的研究现状,分析了水面舰艇鱼雷防御武器系统的发展趋势,提出了新型鱼雷防御武器系统发展框架,探讨了系统的关键技术和作战使用流程。仿