译者的主体性研究—以张培基《英译现代散文选》为例

被引量 : 0次 | 上传用户:ycdyjlc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译拥有悠久的历史,它肩负着帮助各国人民更好地交流的任务,同时对世界各国经济文化的发展做出了重大贡献。而译者,作为这一极其重要活动的承担者,却长期受到不公正的待遇。随着20世纪70年代“文化转向”的出现,越来越多的翻译理论家们开始把更多的注意力投向译者,从而把译者推向翻译研究的前沿。译者作为一个具有独立思维、文化立场和价值观的个体,其主体性和主观能动性从选择原语文本、制定翻译策略、解决翻译困难到追求翻译目的的整个过程中得以体现。尽管已有很多学者对译者及其主体性作了一些探讨,然而对译者的主体性研究尚未形成较为完整的体系。因此,本文就此问题进行了探讨,希望能够较为深入地描述译者及其主体性的发挥,从而推动对翻译活动本质的进一步了解。众所周知,张培基教授是我国当代著名翻译家,投身译苑默默耕耘五十余载,为中华民族的翻译事业做出了卓著的贡献,尤其是他出版的3本《英译现代散文选》更是被众多教师和学者用作教材。然而,目前译界少有探究他的专著问世,涉及散文翻译主体性研究更是寥寥无几。有鉴于此,本文以张培基的《英译中国现代散文选》为文本,以张培基教授为例,从宏观和微观两个层面探讨译者在翻译过程中主体性的彰显。宏观上着力从翻译文本的选择、翻译目的、翻译策略方面分析译者主体性如何彰显。微观上则从词汇、句法、修辞方面具体分析译者主体性在翻译实践中的体现。同时,在《英译中国现代散文选》中,张培基教授附加了大量的注释,从翻译技巧、文化背景等多方面解释作品,这在其他翻译者的实践中并不多见。本文通过对《英译中国现代散文选》中大量例句的分析,希望能够突显译者在翻译过程中发挥的重要作用,同时强调说明译者应当适当发挥其主体性从而确保翻译活动的顺利进行。希望本文为译者主体性的研究提供启发性的新视角,从而达到丰富翻译理论、指导翻译实践的目的。
其他文献
流动性是股票市场赖以存在与运行的基础,而流动性风险源于流动性的不足,被看成是潜在的收益率损失。随着我国证券市场的不断发展,上市公司、机构投资者、散户等市场参与者对
提出一种基于波形分析的神经网络对船舶发电机激磁三相整流电路进行故障诊断,首先对整流电路的输出波形采样,然后建立神经网络的输出与故障之间的对应关系,实现了智能故障诊
保障性住房建设在改善民生、促进和谐社会建设及抑制房价过快增长等方面有着重要的作用,在"十二五"规划期间我国政府进一步强调要加大保障房的建设力度,然而资金缺口问题是保
本论文的研究工作是国家自然科学基金重大国际合作项目《可持续卫生系统的环境与健康风险控制的理论与技术研究》(项目编号:51021140002)的组成部分。研究目的是通过堆肥实现对
<正>抓好试点对改革全局意义重大。以司法体制改革和监察体制改革为代表,近年来国内兴起一番政治体制改革浪潮,实践上形成了一套以"统一部署、试点探索、总结经验、修法修宪
在尼采的思想中存在一些深刻的矛盾:一方面尼采宣告上帝死了,从而为虚无主义鸣锣开道,另一方面尼采又企图克服虚无主义;一方面尼采的"永恒轮回"可被视为虚无主义产生的根由,
应收帐款是由于市场竞争引起的,应收帐款的管理从大的方面包括应收帐款政策的确定和日常的动态监控两部分。应收帐款的管理应形成一整套科学的管理模式。
中国特色社会主义民生思想具有广阔的世界视角,主要体现在:中国人民生活状况的改善要同世界的发展紧密相连;中国民生改善的前提是大胆借鉴人类文明成果:民生不断得到改善的中国会
目前,云平台已应用在各行各业中,国外知名油气开发公司如斯伦贝谢、哈里伯顿等都建立了自己的云应用系统。基于VMware ESXI,搭建了某企业的私有云平台,通过前期的推广应用,达
近几年随着家庭伦理剧的热播,婚姻关系也成为了一个焦点话题,在庞杂的社会关系中,处于不可或缺的地位。由于涉及婚姻关系的因素比较繁杂,本文无法做到一一详尽,在粗略的统计中可以