公示语英译错误分析及对策

被引量 : 0次 | 上传用户:txiu4hbky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对来华的外国旅游者、学习者和经商者来说,由于英文公示语是一种最便捷的路标和信息载体,因此它的作用是显而易见的。可是,目前错误和不规范的英文公示语已经严重地影响了中国的对外形象,也给外国朋友的吃穿住用行带来了许多麻烦和不便。 本文旨在对公示语的英译进行错误剖析并提出相应的改进策略。作者通过潜心研究,得出结论:目前中国公示语英译的现状不容乐观;公示语翻译中的用词不当、语法错误、语用失误等,严重影响了信息的准确传递。 作者在研究过程中采用了定量统计和定性研究的方法。研究中随机抽取了1,000条公示语样本。采用的样本主要来自于“汉英公示语网站”、“中国日报网站”、公示语的相关论文和作者的实地考察,因此,这些样本均具有真实性和代表性。所研究的公示语主要包括路标、交通指示牌、机构名称、旅游标示、通用标语和购物标示。 研究数据显示,英文公示语的错误主要包括语言错误和非语言错误两大类。语言错误包括词形(拼写和词性)、词意(语义关系、词序和搭配)和句法错误(主宾不一致、主谓不一致和句法歧义)。非语言错误包括理解错误和功能不对等等。另外,由于所选取的公示语都是短小精悍的公共标示语,因而篇章错误不明显。所以,数据中显示的错误主要集中在词汇、语法和语用方面。 归类和分析发现:公示语英译中出错误的原因主要有两个:一是母语迁移;二是语内错误,均由译者不恰当的英语学习策略和英语交际策略引起的。 针对以上问题,本文提出了改进公示语英译的策略。词汇方面,在组合关系上,注意词语搭配和预制语块的表达;在聚合关系上,注意词语的语义关系;同时,注意词化的掌握;语用上,注意英汉文化差异,从而避免语用失误;功能对等方面,作者提出了文化调节和美学对等的建议。 总之,公示语英译错误方面的研究相当必要。它不仅可以使大家了解我国公示语英译的现状,而且可以使翻译工作者注意公示语英译的策略,达到向外国朋友传递实用信息和中国文化的目的。因此,该研究具有社会价值和实用价值。
其他文献
煤矿开采过程中产生的粉尘对工作人员的身体伤害程度很大,需要加大对煤矿采掘工作面粉尘的防治。文章重点分析了我国煤矿采掘工作面粉尘防治的主要技术手段:通风除尘技术、控
一,武汉城市圈综合配套改革试验成效显著 1、改革试验项目开出大单武汉城市圈综改区建设的关键和重点在于创新体制机制,而项目建设是改革创新的重要载体。2009年是武汉城市圈综
冷战结束后,欧美曾携手在中东欧培育新的民主制度和市场经济以及扩大欧盟和北约,双方的合作在20世纪90年代达到高潮。然而,"9·11"事件之后美国发动的伊拉克战争成为欧美从合
采用湿化学工艺———蒸氨均相沉淀法, 制备了纳米 CuWO4 ·2H2O/Cu2WO4 (OH)2 均相沉淀物, 然后煅烧、还原, 得到含Cu 30%的W Cu复合粉。将该复合粉压坯在H2 气氛中于不同温
企业风险管理是现代企业管理的重要组成部分,并在现代企业管理中发挥着必不可少的重要作用。COSO于2004年9月提出了《企业风险管理——整合框架》(Enterprise Risk Management
本文首先通过对历代相关著名医书及医家对熏洗疗法的临床应用,机理等资料进行综述,简要回顾了熏洗疗法发展的历史。然后分别从传统医学与现代医学对熏洗疗法作用机制的认识和
在立案审查制下,实行"事前审查",导致一部分案件以不符合立案要求而被拒之门外,造成起诉难、立案难等问题凸显,使当事人对司法救济丧失信心,对法律失去信任。2015年实行立案
初中物理教材仅简单讲接地是可以防止用电器外壳漏电,就没有危险的解释,造成学生对安全用电的片面错误认识,相信课本的做法是可高枕无忧,这比没有用电知识的人更麻痹,特别是
目前,我国社会经济已经迈入到一种全新的常态化发展状态之中,由于绿色经济是经济可持续发展所追求的战略目标和经济核心发展趋势,工业产品设计将重点放在了设计的人性化和生
简述了大马酮香料的性质、香气特征及其应用,并着重介绍了不同原料合成β-大马酮的工艺路线.