跨文化交际中的新闻英语翻译实践探讨

被引量 : 0次 | 上传用户:caochenshu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻是我们日常生活中最常见到的一种实用文体,是我们了解当今国际风云、外国文化的重要途径,同时也是我们获取最新科技知识、各种信息的主要手段,其主要功能是最快和最大限度地传递信息。另一方面,翻译活动本身就是一种跨文化间的交际,这种活动不仅受语言形式的束缚,更受文化因素的制约,故在翻译过程中需要采取相应的翻译策略和方法,以达到文化信息的有效交流与传播。英语新闻的翻译除了要遵循一般英译汉的原则,在进行基本的不同文化背景下的两种语言的转化之外,还应注意到新闻英语自身的一些特点,做到在形式上更贴近新闻的语言语体表达特点,在表达效果方面体现出新闻的简洁、严谨。在当今世界高速发展的今天,各国间在政治、经济、文化等领域的交往也日益密切,将翻译活动置于这一前提和背景之下展开,具有相当的重要性和必要性。本文通过大量政经新闻翻译实例,具体分析了新闻英语的基本语言特点,跨文化交际对英汉翻译的影响,以及从跨文化交际的视角下就实际翻译过程中所遇到的问题,同时就针对这些问题所采取的相应的翻译策略进行了探讨。
其他文献
采用超高效液相色谱-串联质谱法建立了检测牛奶中糠氨酸含量的分析方法。试样经10.6 mol/L 盐酸水解,纯水稀释后,糠氨酸在C18色谱柱上以0.1%甲酸水溶液和乙腈为流动相,进行液相
目的探讨血清结核抗体(tuberculosis antibody,TB-Ab)、博新肿瘤相关物质(Bo Xin tumor marker,BXTM)、糖类抗原(carbohydrate antigen 125,CA125)联合检测用于基层医院肺结
目的探讨心理干预对冠状动脉搭桥术患者的影响。方法选择2014年1月-2015年1月医院行冠状动脉搭桥术治疗的冠心病患者60例,随机分为观察组与对照组各30例。对照组予常规护理,
目的探讨天麻钩藤汤加减治疗肝阳上亢型高血压的临床疗效。方法选取2013年10月—2014年10月缙云县五云街道社区卫生服务中心门诊收治的肝阳上亢型高血压患者172例,随机分为对
实习是学生缓解经济压力、接触社会,最终走向社会的重要过程。最近一段时期,由于我国立法没有具体规定实习学生人身伤害如何处理,实习学生人身伤害问题目前还没有得到很好的解决
安乐死是当今世界普遍关注的焦点问题,由于其涉及法律、医学、哲学、伦理道德等多方面的领域,所以多年来学者们对安乐死的探讨一直存在着诸多争议。到目前为止,只有荷兰和比利时
最近流行一种说法:2007年是60年一遇的农历"金猪年",是个难得的吉利年份。"金猪娃娃"们的出生不仅给父母们带来喜悦,也为育婴教育市场带来了新的看点和繁荣。
近年来研究发现,在现代无线通信网络中基于授权的固定频谱分配方式导致频谱利用率极低,仅有5%~10%,但是某些授权频段(如手机通信频段)因为竞争而拥挤不堪:一方面由于移动用户的大
做好思想政治工作要有责任心、爱心、耐心、细心和信心。有强烈的责任心才会更加热爱思想政治工作;才会耐心去摆事实、讲道理做思想政治工作,把理说清、讲透;才会更细心的去
本文是在前人对现代汉语定语和外国学生汉语定语习得偏误分析研究的基础上,选取HSK动态作文语料库中日本学生定语习得偏误的语料,并向学习汉语的一些日本学生发放调查问卷,运