《儿童世界》中的外国儿童文学翻译研究(1922-1932)

来源 :绍兴文理学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:handy1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
民国时期的重要期刊《儿童世界》上载有丰富的西方儿童文学译介,其文学研究价值颇高。本文主要截取1922年创刊至1932年休刊的这一时间段,以其中翻译儿童文学作品作为研究对象,将其置于当时的时代背景之下,细致梳理译作的数量和内容,探讨其发展流变及分析译作变化的原因,并研究译作的特点和影响,以从本土中国出发借文化“他者”以反观“自我”文化的研究思路,挖掘出《儿童世界》中的儿童文学翻译对中国儿童文学的开创意义、发展意义和参照意义。全文主要分为五大部分。绪论部分简介《儿童世界》及其创刊背景,提出其儿童文学译作的重要性,阐释译作的现有研究情况以及做这个研究的方向和意义。第一章主要通过对译作的梳理,从办刊宗旨、译作数量和内容、译者署名、译作群等角度,分析1922年至1932年《儿童世界》上译作的发展流变以及在这种流变背后的现实原因和必然性。第二章主要是剖析译作的特色,指出译作在异域叙述的过程中尽量不偏离原著中心思想,同时根据国情、杂志篇幅、儿童接受能力等方面适当对原著内容进行删减、增补、改编、缩写、节述或者编译,在满含童趣童心的文字中体现出对现实人生的关注,并选择白话文语体以对异邦儿童文学的词汇、语法、欧式表达的保留而获得原著趣味性的保留。第三章是论述译作对中国儿童文学的影响。译作丰富了儿童的阅读空间和打开了儿童的阅读视域,促进了以《儿童世界》为中心的中国儿童文学创作队伍的形成和壮大,推动了我国儿童文学文体的完备和成熟,主要体现在现代童话和图画故事的出现和发展,从而明确译作对我国儿童文学的参照和建设作用。而结语部分是对前三章内容的归纳和升华。
其他文献
He-Ne激光器采用内置法布里-珀罗(F-P)标准具的方法可以获得与633nm紧邻的629nm谱线,这是用传统的镀膜方法无法实现的。分析了由于激光腔内的温度变化引起的629nm谱线透射窗
作为原始二元分类的重要范畴,左、右在传统文化的分类体系中扮演着重要角色。周代是传统左右观形成的关键时期,"尚左"的周人却实行着"右手的优越",同一时期集体观念与行为方
长期以来,传统中国农村的家庭小农户经济"被静止"为阻碍商品(市场)经济发展的"小农经济"或"自然经济"。然而,解读毛泽东的《寻乌调查》等史料,清末民初寻乌农村的家庭小农户,
本文认为,做好城镇民族工作,提高城镇民族工作水平,必须认真贯彻实施<城市民族工作条例>,在实际工作中采取措施,狠抓落实,全面推动城镇民族工作的开展.
在新媒体环境下,科技期刊的运营面临着新的改革要求。本文分析了科技期刊的发展现状和发展方向,对比了科技期刊在传统媒体和新媒体环境下运营的优劣势,提出新媒体下的多途径
从历史脉络看,新时代标识了伟大社会革命的最新历史形态,标识了中国现代化、中华民族伟大复兴、世界社会主义发展的新阶段。从实践主题看,新时代的主旋律是强起来,动力来源是
<正>青海省针对近几年城镇民族工作中出现的苗头性问题,及早着手,建立健全"五项机制",推动城市民族工作。今年8月底,省民族团结进步工作领导小组召开全省城市民族工作试点会
目的 了解首次发病的小血管闭塞性卒中(SAO)患者的早期认知功能.方法 选取2010年1月-2012年6月我院神经内科收治的首次发病的SAO患者82例为病例组,选取同期我院门诊的健康体检
以阳泉恒大花园住宅小区为例,通过对该小区园林绿化设计进行分析,探讨了居住区园林绿化的指导思想,细节设计要点及植物配置技巧等,以期指导同类住区园林景观规划。