德国功能翻译理论视角下政治外宣英译研究—以2011《中国的和平发展》(白皮书)为例

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hecheng555
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放30多年来,中国不断加大对外开放的力度,越来越多的外国人对中国投来了关注的目光。但西方国家仍对中国的政治状况缺乏一定的了解,其原因主要在于我国的政治外宣翻译没有起到有效的桥梁作用。鉴于此,本文在德国功能翻译理论的指导下,尽可能避免目前政治外宣翻译单靠经验而缺乏理论指导的现象,试图从一个新的视角探讨政治外宣英译。本文以定性研究为主要研究方法,将2011《中国的和平发展》(白皮书)及其英译本作为语料,采用描述与比较的研究模式,从德国功能学派相关翻译理论入手,总结政治外宣翻译中常用策略与技巧,如增译,省译,分清主从,换序译法及直译。尝试性地提出此类翻译的三大基本原则,即忠实,以读者为中心,政治敏感。希望本研究能够对政治外宣英译研究与实践有所启示。通过对语料的深入分析,本文得出结论:德国功能主义翻译理论具有相当的科学性和实用性,不但为我国应用文体翻译研究开辟了一个较新的视角,更为政治外宣翻译实践提供了理论依据。因此,对我国的政治外宣翻译具有很强的实际指导意义。
其他文献
本文基于对《空中小姐》、《围城》以及汉语母语说话人撰写的《梨子的故事》语篇中“了”的分布考察,探讨书面叙事语篇中“了”的分布规律。研究发现,在主观近距交互式书面叙
识字与写字是学生写作和阅读的基础,是语文教学中重要的教学内容。而大量的识字任务,使得语文教学显得枯燥无味,导致学生在这种机械的、枯燥的识字过程中降低了学习的兴趣。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
诗歌是一种特殊的文学体裁,它具有固定的形式、高度凝炼的语言、美妙的韵律和丰富的意象,当它被移植到另一种语言里时,必然会在意义、音韵、形式方面发生损失,翻译补偿可以作为一
研究了废铜基甲醇催化剂的回收利用的工艺原理和工艺过程。结果表明,1吨废触煤,可制得铜、锌、铝水含硫酸盐3吨及工业级硫酸铜0.25吨。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
一、经济效益指派模型经济效益指派模型是许多生产、经营和决策等管理等部门经常面临问题的数学模型。这个模型可描述为:有若干项任务需要完成,这些任务来分配给若干个具有一定
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着中国改革开放的不断推进,中国教育的对外开放也呈多元化发展,中国在世界影响力的快速提升,使世界各国对学习汉语的热情和需求也急速增长。近年来,“一带一路”教育行动大力开展,沿线穆斯林国家来华留学生的规模不断扩大,由于穆斯林留学生的宗教信仰、风俗习惯等与中国文化之间存在巨大差异,因此在跨文化适应的问题上,也呈现出有别于其他文化背景留学生的独特性。如何帮助穆斯林留学生更有效地适应在中国的生活和学习环境
<正> 网站经营有三种收入来源,一种是向用户出租设备使用权,如互联网接入服务、虚拟主机服务等,这是直接且较稳定的收入方式。另一种是电子商务,经营网站只是宣传和引导,真正