从文化转向的视角论法律英语中的冗言及其翻译

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:genersoft
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从法律文化入手,通过对思维方式、历史、政治、社会学等文化因素来分析法律英语中冗言的产生,并基于文化转向对法律英语翻译的影响,提出具体到冗言翻译中可施行的归化、异化等翻译策略。本文结合翻译实例的实际演练,认识到提高冗言翻译中对英汉法律文化差异的认识,有助于提高译文的质量和效果,方便读者理解和接受,从而促进跨文化的交流。本文首先回顾了法律英语及其冗言在国内外的研究情况,指出传统的研究历来比较重视从语言学论述法律英语的词汇和句子特征,而对冗言的产生及翻译中的文化因素还研究不够。接着,文章围绕文化这一主题,分析了文化、翻译和法律文化的内涵及之间的关系、英汉法律体系的差异等,并引入了文化转向这一新颖的概念,包括它的由来及在翻译界的深入发展,为本论文做了坚实的理论铺垫。然后,文章从词汇、句子及语篇的层面,具体阐述了法律英语中冗言的种类,并从法律文化的因素探讨了冗言产生及长期存在的原因。最后,基于文化转向对法律英语翻译的影响,运用两种主要翻译策略——归化和异化,同时讨论了这两种翻译策略在法律英语文本汉译中的应用,并通过前述的中西法律文化的比较,论证了适合冗言翻译的具体技巧。本文得出的结论是:透彻了解法律英语中冗言的文化特征和英汉法律文化,掌握好相关的翻译技巧与策略,对于确保法律英语文本翻译的优异质量大有裨益。
其他文献
基于通用有限元软件Abaqus,采用顺序耦合热弹塑性有限元方法对加筋板结构双边连续焊焊接变形规律进行了研究。为了提高计算效率,采用具有截面积分特性shell单元的shell/solid模
目的探讨手外伤清创术中安尔碘Ⅲ与双氧水两种消毒方法的临床效果。方法将600例手外伤患者随机分为实验组和对照组各300例,实验组采用安尔碘Ⅲ消毒法,对照组采用双氧水消毒法
本文以《现代汉语词典》第5版及《牛津英汉双解词典》第七版收录的表示爱恨的心理动词为主要研究对象,采用定量统计和定性分析相结合的研究方法,对汉英爱恨类心理动词进行描
根据2000年10月国家教育部颁布的《高职高专教育英语教学基本要求》,高职高专教育应以培养学生实际应用语言的能力为目标,突出教学内容的实用性和针对性,将语言基础能力与实际涉
BiPAP是无创正压通气(NPPV)中的一种模式,为双水平气道正压通气.近年来我院重症医学科对30例老年急性左心衰患者,在使用抗心衰基础药物治疗的同时,予以经鼻(面)罩BiPAP辅助通气,通过严密观察和加强护理,无并发症发生,取得较满意的效果,现报道如下.临床资料1.一般资料.本组急性左心衰患者30例,男21例,女9例,平均年龄65.85岁,其中急性心肌梗死并发心衰6例,缺血性心肌病11例,扩张型
就如何提高中药质量、建立科学规范且可被国际认可的中药质量标准及中药学科的发展趋势等采访了丁安伟教授。丁安伟教授认为,要提高中药质量,首先把好源头关,即中药材的质量,同时
目的 探讨早期护理干预对根治性膀胱全切回肠原位膀胱术后严重并发症发生的影响.方法 将30例拟行根治性膀胱全切回肠原位膀胱术患者随机分为干预组和对照组各15例,对照组予常规护理,干预组针对本术式术后可能发生的严重并发症进行术前术后心理疏导、健康教育、充分术前肠道准备、术后严格各管道护理、加强营养支持.比较2组术后严重并发症发生率、置管时间、住院天数.结果 干预组术后严重并发症发生率低于对照组,置管时
9月消息,河南万基控股集团20万t/a氯化法钛白粉项目在洛阳市辖区新安县开工建设。该项目总投资28亿元,将填补河南省氯化法钛白粉生产的空白。万基控股集团有限公司的前身为新安
目的 探讨手外伤术后作业疗法的护理效果,提高患者日常生活活动能力.方法 将60例手外伤患者随机分为观察组和对照组各30例,2组患者均给予关节松动、关节牵伸等常规护理,观察组患者加用作业疗法.采用Fugl-Meyer上肢运动量表评定上肢和手的功能,Barthel指数评定患者日常生活活动能力.结果 治疗前2组患者Fugl-Meyer上肢运动量表及Barthel指数评分比较无显著差异,但是治疗3个月后,
寒暄语作为一种表示应酬的辅助性语言,具有缩短交际者之间社会距离和维持人际关系的社会功能,也是社会生活和文化的真实反映。寒暄语又被称为应酬语,这一概念最早由波兰人类