论文部分内容阅读
本研究旨在通过一项横向调查对中国大学英语学习者英语名词复数习得的状况进行初步的研究和分析。所采取的研究方法是定性与定量相结合,以定量研究为主,以定性研究为辅。其中定量研究的数据主要来源于一份自制的调查问卷,定性研究则基于调查问卷中的一部分问题以及访谈的结果。本文选题的主要依据在于:自二十世纪六十年代第二语言习得成为一门独立的学科以来,研究者们从不同的角度、不同的语言层面对人们是如何习得第二语言的进行了详尽的研究。其中,语法特征的习得一直都是第二语言习得研究的焦点问题。研究者们做了大量的有关英语语法方面的习得研究,如对定冠词、不定冠词以及定语从句的研究。然而,有关英语名词的数的习得研究却是寥寥无几,而对中国学习者英语名词复数习得的调查研究更是凤毛麟角。但是,英语名词复数,和英语时态与冠词一样,对中国学习者而言也是一个难点。其所以难,主要在于英语名词不仅有单形和复形之分,而且有单数概念和复数概念之分。有些名词本身是单数形式,表达的却是复数概念;而另外一些名词本身是复数形式,表达的却是单数概念;还有一些名词既可以表示单数概念又可以表示复数概念。这对于以汉语为母语的中国学习者而言,尤其是一个难点,因为汉语中的名词几乎没有单、复数之分。然而,鉴于本研究的篇幅有限,不可能包罗以上所有内容,所以,本文将以英语中既有复数形式又有复数概念的普通名词为研究对象,对提出的两个假设加以验证。这两个假设分别是:(1)中国大学英语学习者的英语语言水平越高,其有关名词复数的中介语越接近于目标语;(2)汉语,即母语,在中国大学英语学习者习得英语名词复数的过程中发挥了消极的作用。为了验证上述假设,本研究须以语言迁移、标记理论和概念迁移为理论依据。语言迁移研究一直都是第二语言习得研究领域中既非常重要又有争议的课题,但是,正如Rod Ellis所说:“没有对母语迁移的叙述,任何第二语言习得的理论都是不完全的。”可见,语言迁移也是研究中国学习者英语名词复数习得的一个