论奥斯卡·王尔德童话汉译

被引量 : 0次 | 上传用户:yinlei102
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为文学翻译的一部分,童话翻译常常被人们忽视。其实,译给孩子们看的童话和成人文学翻译比较起来,在难度上往往有过之而无不及。然而较之后者,儿童读物翻译在实践和理论发展方面不平衡,翻译实践缺少系统、深入的理论指导。王尔德作有两本童话集《快乐王子与其他故事集》及《石榴之家》,包括《快乐王子》等九篇童话作品。王尔德童话汉译始于上世纪初周作人的《安樂王子》。此译文产生于“五四”前后,被收入《域外小說集》,作为周氏兄弟开民智的工具。周译《安樂王子》在语言风格上有浓浓古意、在翻译方法上沿用与其兄鲁迅一贯倡导的直译,意在转移性情,改造社会。解放战争后期巴金译《快乐王子集》收入王尔德全部九篇童话作品,以此作为精神武器表达对资本主义黑暗面的控诉。《快乐王子集》采用简单、口语化白话文,在词句选择上注意保留原文的儿童化色彩,在句子结构上多用欧化长句。到了现代,翻译出版事业欣欣向荣,儿童读物翻译形式多样,系统性也有所增强。王尔德童话译本层出不穷,且呈现出越来越注重儿童接受的特点。易新编译的《王尔德童话精选》旨在激起中国儿童少年的英语学习热情、提高他们的社会文化修养。在句子结构和内容传达上,《王尔德童话精选》以小读者为对象,在考虑读者接受方面实现了原定出版目的。本文以译本分析为基础,结合时代理论背景,以相关知识的共时和历时比较为支撑,从三个不同时期的译本在语言形式上由文言古意到通俗白话文、在读者方面由界定不明到以儿童为对象,得出王尔德童话汉译越来越重视儿童读者的趋势。本文以王尔德童话为重点,广泛搜集相关材料,对汉语译作情况做了历时梳理,同时将三个代表译作置于宏观时代背景下,从译本的比较中得出童话翻译思想的演变趋势,即越来越重视原作中孩子气修辞手法的再现。王尔德童话汉译的发展和成熟见证了中国儿童文学读物的发展和成熟,这段一个多世纪的翻译历史告诉我们:童话译者应该本着孩子天真的童心,使用简单通俗的语言,尽量保持原作的语言风格和儿童情趣,切实的作出符合小读者们需要的译文。
其他文献
法律面前人人平等是人类进步的体现,我国在第一部宪法中就写了进去。但是,历史上特权法对人们还有一定的影响,不可低估。彭真在20世纪50年代就对违背这一原则的错误思想给予
通过对SM490YB实验钢进行热轧和超快速冷却实验,研究了不同工艺参数对实验钢厚度方向不同位置的显微组织的影响,分析了SM490YB实验钢的强韧化机理.实验结果表明:随着终冷温度
论述医院危机的含义、医院危机管理的含义及特点,提出医院危机预防管理的策略:树立医院危机意识,培育危机文化;建立医院危机预警机制;健全医院危机管理组织体系;制订医院危机
题名一般不用缩略语。在摘要及正文中首次出现缩略语时应给出其中文全称。缩略语应尽量少用,1篇文章内一般不宜超过5个,不超过4个汉字的名词一般不使用缩略语,以免影响文章的可
期刊
矿山机电设备在矿山的开采中有着非常重要的作用和地位,但是有关机电安全方面的控制却常常出现问题。如果没有及时发现机电设备存在的安全隐患,当发生故障时会影响矿山作业的
[目的]研究冠状动脉介入治疗前后心绞痛病人生存质量的变化情况,并通过分析影响生存质量的相关因素,为制定护理策略提供依据。[方法]应用西雅图心绞痛调查量表(SAQ)对89例心
民主的最大危险来自“多数暴政”,而克服这种危险的有效途径是保护民主中少数群体的权利。民主的完善程度,包括民主的广度和深度,离不开少数受到重视和保护的程度,成熟的民主理论
巴陵戏是流行于湘、鄂、赣三省交汇的三十八个县市的地方大戏剧种,是岳阳市及周边地区优秀的戏曲艺术和民间艺术的遗存,在湖南省乃至全国地方大戏剧种中都占有重要的地位。基于
人事选拔与评价作为现代人力资源管理的一项重要功能,是企业获得人力资源竞争优势的保障。在人力资源的开发与管理中,职业生涯规划与开发、人力资源的优化与整合、人职匹配等
进入21世纪,知识经济开始改变人们的生产和生活方式,知识的载体与创造者——人力资源将取代其他资源,成为饭店发展的最关键因素。人力资源的重要性决定了加强人力资源管理,是保证