论汉藏翻译新概念及其复译的重要性

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czh1078
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉藏人民自吐蕃中期以来以辉煌的文化积淀和传统的文化色彩相互交流,随之诞生了至今仍光彩夺目的汉藏翻译经典译作。藏传佛教前弘期的翻译理论《语合二卷》已成为世界翻译理论的依据之一。因为当时的翻译是国家机构的安排和国王参与下进行的,并做成双语词典形式确定下来,译者没有随便更改的权力,所以复译或者乱译都是不会出现的。但到了二十一世纪的今天,我们不能把历史的辉煌当作今天的成果来炫耀,应该以面向现代化、面向世界、面向未来的眼光和思维去运用新科技的成果,并用汉藏翻译的新概念、新方法、新技术去理解当今世界性的翻译学科,比如机器翻译、同声传译,必须要有极高的准确性和制约性。当今的学者、教授、译者们如雨后春笋般涌现出来,他们的风格不一、价值不同的译作也随之纷纷涌现,同时也难免会出现部分误译欠译,所以复译的现象也就应运而生了。从语言的历史性、阐释学、译者的思维方式、读者的视域期待等方面看来,复译的存在和继续发展,有着重要的现实意义。本论文的写作旨在重点论述汉藏翻译中复译的重要性。
其他文献
发展再制造产业对转变我国经济发展方式,缓解日益紧张的资源、能源问题具有重要意义。本文基于投入/产出分析及再制造产业相关研究,建立了再制造产业宏观经济影响模型;进一步以
《行政诉讼法》第11条规定的受案范围包括了具体行政行为和其他行政案件,因而将行政诉讼受案范围等同于具体行政行为是对法律规定的错误解读。《国家赔偿法》中规定的行政赔
目的 为了有效地提高住院病人口腔护理质量 ,对国内有关文献进行系统复习 ,并进行系统评价。方法 以口腔护理为检索词 ,对中文电子数据库进行检索 ,截止日期 2 0 0 4年 4月
马克·吐温的《哈克贝利·费恩历险记》是一部典型的教育小说,它描绘了哈克的道德成长过程。本文从“教育”的几个特质来分析哈克的成长历程。自由是“教育”的前提条件;“教
<正>一、工程概况姚郢排涝站位于安徽省蚌埠市怀远县,工程区位于怀洪新河右岸原姚郢排涝涵东北侧50m。新建泵站采用闸站结合形式,主要功能为自排和抽排,排涝标准10年一遇,排
江阴位于长江三角洲的太湖平原北端。北滨长江,与靖江隔江相望,南与无锡市区接壤;东接张家港、常熟;西邻常州。江阴,作为长江下游的工业港口城市,地处苏锡常金三角的几何中心。
1994年10月1日施行的《消费者权益保护法》(简称《消法》),首次以特别法的形式规定了惩罚性赔偿,这是我国民事立法的重大突破。惩罚性赔偿制度的产生,体现了国家对损害赔偿这
缺席审判制度采用两种基本模式——一方辩论判决主义与缺席判决主义。传统意义上的缺席判决主义在实现正义和诉讼经济方面有严重的缺陷,但经过适当的改造,可以发挥独特的作用;一
黄芪作为常用的中草药,它是豆科多年生草本植物蒙古黄芪、膜荚黄芪的根,有托疮生肌、利尿排毒、利水消肿和补气固表等功效。黄芪多糖作为黄芪中的主要有效成分,具有抗肿瘤、
采用非弹性体增韧的概念,探讨了三种有机刚性粒子(PS、SAN和AAS)对PVC/ABS二元体系的增韧改性作用,分析了有机刚性粒子增韧作用的影响因素和实现途径。结果表明,有机刚性粒子