交替传译中的语体分析与处理

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangya110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着口译行业的不断发展壮大,口译服务的对象、涵盖的场合以及形式日益多样,与之相对应的语体也更加丰富。因此,如何采取合适的策略恰当处理口译中的语体就成为了译员的一项重要任务。作为沟通的桥梁,译员在保障信息传递的同时,还要尽可能地识别源语语体并以恰当的语体输出译语,准确传达讲者的语体,保障听众理解,从而实现最佳的口译效果。本文从语体的定义与分类出发,总结了语体的匹配标准,结合笔者参与实践的上海技术交易所国际技术转移经理人培训课程口译案例,探讨了三种主要类别语言的语体处理得失,最后总结了语体处理的策略与方法,为口译实践中的语体处理提供一定借鉴。
其他文献
英语虽然是世界通用语,但是标准英国英语和英语的区域性变体在口音方面存在着差异。英语区域性变体之间在口音方面也存在着差异。但是这种口音方面的差异是否会影响口译质量?
随着国家的快速发展,中国越来越重视国际形象建设和文化对外传播。中国传统文化具有独特的魅力,无疑是中国文化的瑰宝,其文本英译对中外文化交流及国家形象的塑造有着重要作
化学是初中最后阶段新增的一门学科,也是一门实验性很强的科学。我们的生活中处处都有化学现象,因此化学很容易激发学生的好奇心。但是化学学习有一定的难度,如果学生形成了
背景:既往的资料支持β1-和β2-受体(ADRB1和ADRB2)基因多态性与β-阻滞剂治疗反应替代终点相关。然而,迄今尚未证实这种多态性与死亡率相关。目的:评价ADRB1 Arg389Gly(1165 CG)、S
微型盆景形态微小,玲珑精妙,活泼多变,布置随意性强,可置于案头,也可组合在博古架内,逼真地反映大自然的神采风姿,深受赞赏。一、微型盆量的用材。1.微型植物盆景的植株不超过10厘米
本翻译报告基于《商业计划的基本原理》(Fundamentals of Business Planning)的英汉翻译实践。此次翻译任务的委托方是四川海惠助贫服务中心,源文本是一本关于商业计划的手册
印度与亚洲的碰撞及前期的地体拼合产生了世界上规模最大的青藏高原碰撞造山带,并进而导致了高原的形成。但关于该造山带的形成演化过程与高原隆升的关系,一直未能取得明确的
为了适应新时代的发展要求,培养出综合素质人才,立德树人是高校教育的根本任务,因此探索实现立德树人根本任务的工作策略是目前教育工作的重点。在高校中营造以人为本、德育
由中国科学技术协会和福建省人民政府主办的第十二届中国科协年会开幕式暨大会报告会干2010年11月1日在美丽的海西城市——福州市海峡国际会展中心隆重召开。于此同时,作为31
科普英语作为科技英语的分支,在介绍国外先进的科学技术、引进大型的工程项目和宣传普及科普知识方面发挥着越来越重要的作用。近年来,国外大量的科普作品涌入我国,由于缺乏