The Two Londons: Urban Representations in Our Mutual Friend

来源 :北京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouyueying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
评论家对狄更斯后期小说中日益增长的悲观情绪有过广泛的评价,在这些小说中,伦敦城常常被描写成一座死亡之城。评论家们通常认为,狄更斯在自己最后一部完成的小说,也是最后一部以伦敦为背景的小说,《我们共同的朋友》之中,表达出了对伦敦城道德沦丧的绝望之情。通过对《我们共同的朋友》中城市空间表征的细致分析,本文力图证明将伦敦写作一座死城,其实是狄更斯面对十九世纪中叶伦敦城巨大变化一种反应。通过城市铁路的修建和伦敦中心城区的商业化,伦敦城的结构逐渐从乔治时代的伦敦变成真正的维多利亚伦敦,而在这一过程中,伦敦中心城区逐渐成为了纯粹的商业区,过去居住在这一地区的人们给伦敦中心城区带来的活力随着人们的离开正在渐渐消失。狄更斯对这一“金融伦敦”对“经验伦敦”的侵蚀感到愤怒,在这部小说中,这两个伦敦城以完全不同的形式出现:金融伦敦的描写是大范围全景式的,而对经验伦敦的描写则间接体现在人物和人物之间,或者人物和地点之间的互动上。借用德赛都的城市理论来分析对伦敦城的两种不同的表征,作者认为,与其实说对金融伦敦的描述是在描写伦敦城,还不如说是体现了狄更斯对财产和投机的愤怒;而对经验伦敦的描写则揭示了所有权和财产的统治是如何渗透到城市空间的具体结构之中。两者相结合构成了对资本主义下城市化的强烈控诉。
其他文献
一种用于植物生态栽培的营养基及其制备方法公开号1559180,公开日2005.01.05,分类号A01G31/00.发明人浙江大学:刘志强、王根轩、张浩.杭州市310027浙江省西湖区玉古路20号
现有的翻译批评研究,或融入各种翻译理论中,或以某种理论为指导提出某种翻译批评模式,而针对各种翻译批评行为的一般性的、整体的、全面的研究,则付阙如。本研究讨论翻译批评的互
在实行对外开放和大力发展社会主义市场经济的新时期新形势下,我国社会出现了所有制形式多样化、就业方式多样化、分配方式多样化、社会组织形式多样化等现象,使党员教育管理
清爽、整洁的家居环境总是能让人的心情变好,而智能化、高品质的清洁家电则能让你的清洁工作变得更加简单,也让家居空气变得更加健康。快节奏、慢生活,这也许是时下许多白领