中国英语及其翻译伦理探究

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangming2106
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从信息时代到来之后,世界上每一个角落都具有了与外界沟通的能力,地球村已逐渐成为现实。英语作为世界上使用最广的语言,在此情况下也渗透到中国的大部分地区。与其它国家的情况一样,英语在中国的本土化过程,也逐渐打上中国文化和中式思维的烙印,从而形成具有中国特色的英语,即中国英语。“中国英语”这一术语首次出现于1980年葛传槼的文章《漫谈由汉译英问题》中。国内学者对于“中国英语”这一术语的概念虽然争论不休,但却对此提法表示了强烈的认同,并从语言、文化等方面入手进行了多角度的研究。另一方面,出现在报纸、电视、杂志和文化交流活动中的大量例子也说明“中国英语”确实存在,具有可接受性和可行性。本文的主要研究中国英语,在对其概念进行基本探究的基础上,从翻译伦理学的角度来对其翻译效果进行分析。伦理学的研究对象是一定社会的基本人际关系规范及其相应的道德原则。翻译作为一种跨文化交往活动,其本质属性决定了它就是一种伦理行为,需要伦理学的指导。翻译伦理研究自上世纪80年代由法国文学翻译家、翻译理论家和哲学家安托瓦纳贝尔曼提出以来,逐渐成为当前翻译理论研究的热点。其后的学者所进行的研究中,芬兰学者安德鲁切斯特曼无疑是一位集大成者。他在以往研究的基础上总结性地提出了五种翻译伦理模式,即:再现的伦理、服务的伦理、交际的伦理、基于规范的伦理和承诺的伦理。译者在翻译过程中,需要受到各种伦理因素的制衡,从而译出更好的作品。本文将运用切斯特曼提出的翻译伦理模式,从词汇、句子和篇章三个层面对中国英语进行分析,并将此模式作为判断翻译效果的标准。本文选取《2011年国务院政府工作报告》中英文版作为分析材料,是因为作为最权威的官方工作报告,该报告包含了很多具有代表性的中国英语。本文一共分为五章,第一章依次阐述本文研究的背景、目的、意义、方法和论文的整体结构;第二章对翻译伦理的国内外研究状况进行回顾,并详细介绍切斯特曼的翻译伦理模式;第三章总结中国英语的研究现状,并阐述中国英语的形成、定义、特点及中国英语和中式英语的异同。第四章从词汇、句子和篇章三个层面分析《2011年国务院政府工作报告》中的中国英语,然后运用切斯特曼的翻译伦理模式对《2011年国务院政府工作报告》中出现的中国英语选择性地进行分析,并尝试将上述翻译伦理模式作为标准来分析对应译文的翻译效果。第五章是结论部分,对本文研究的内容进行总结,并对本研究的主要发现以及今后的研究提出看法。
其他文献
"社会焦点与热点问题永远是地理高考的主旋律。"地理课程的生活性特征决定了地理高考向来不回避热点问题,而是常常将其作为命题材料或切入点来创设问题情境,一线教师与命题者
文言文在高中语文教学当中,可以说既是重点,也是难点。那些优秀文言文作品,传承古时,激励今人,能使人获益良多,值得我们好好地学习,同时,在高考语文试题当中,文言文也占有相
在后奥运时代、我国努力深入推进全民健身的大背景下,跆拳道作为韩国的一种传统体育健身项目,近年来在我国持续受到热捧、练习者的数量直线上升。与其他成功的例子相同,跆拳道也
由于在商务信函以及电子邮件中对商务活动的成功起着重要作用,商务交流中的礼貌表达引起了越来越多的学者关注和研究,其领域涉及词汇学、句法学、语义学及语用学。从语用学角度
自2001年中国正式加入WTO以来,各类跨国公司包括跨国银行在中国的直接投资也有了较快增长。2005年底,中国加入WTO的过渡期结束,对跨国银行在我国进行直接投资诸多限制都被取消,跨
<正>高端餐饮连锁品牌俏江南从2011年开始提交上市申请,经历A股转H股,甚至闹出集团创始人张兰为了上市更改国籍风波。俏江南的上市之路,一路风雨交加。尽管张兰对媒体声称俏
本文通过文献资料研究法、问卷调查法、访谈法、统计分析法等研究方法对苏南地区休闲体育产业集聚发展进行了调查和分析,研究了当前苏南地区休闲体育产业现状和特点,探讨了苏南
采用富集因子分析,结合G IS空间分析技术,对江西德兴地区进行了较系统的土壤重金属污染评价。评价结果一致表明,德兴地区有不同程度的的砷、汞、镉、锌、铜和铅重金属污染,尤
随着我国日趋攀升的离婚率,离婚诉讼案件数量大幅上升,法院审理离婚诉讼案件中,解除婚姻关系不再是案件的关键所在,除了孩子抚养问题,离婚夫妻最关注的就是财产的分割——房产的分
物料破碎是指物料在外力的作用下,其几何形状由大变小的过程。物料破碎在国民经济中占有重要的地位,由于物料破碎过程的复杂性,人们对物料破碎过程的研究尚不深入。离散元理