中西习语的对比研究及其翻译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:lgb0532
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化渗透于我们生活的方方面面,语言和文化有着密切的关系,每一种语言都反映了其文化,因而任何形式的语言都有其文化内涵。语言是文化的载体。不同的文化对词汇的文化内涵有着很大的影响。而习语是语言的精华,是我们民族文化的体现。本文从文化角度,以对比分析语言学理论为指导,对中西习语进行对比分析研究。这一研究一方面为英汉习语对比研究提供概览;另一方面以一个更全面的观点探索英汉习语;此外,英汉习语的对比研究为习语翻译提供理论指导,通过对比研究,我们可以看出英汉习语间既有相似点也有相异点,存在于习语的来源以及文化内涵等。本论文不仅在习语的文化内涵上作了对比,而且详细对比了习语的来源。虽然各民族多方面存在差异,来自不同国家的人们彼此之间能够交流,这表明不同的语言中存在着互通性、互换性以及可译性。因此,英汉习语对比研究对对比分析语言学研究的发展和习语翻译的顺利进行是十分重要的。翻译是传播与交流两种文化信息的重要工具。因为习语包涵着大量的文化信息与文化特征,在不同的文化背景中习语有时有着不同的文化内涵,这样对翻译和掌握习语就增加了困难。因此,本文提供了五种较为可行的翻译策略可以应用在习语的翻译中,为更好地掌握习语提供了方法。本论文主要采用的研究方法,即分析归纳法、比较法。作为对比语言学的主要方法论,求同求异法应用于整篇论文,体现在英汉习语来源与文化对比研究之中。本文将以以下脉络展开文章。第一章为简介。第二章介绍了英汉习语国内外研究现状,习语的定义。第三章对比分析了英汉习语,由于地理位置、社会习俗、文化内涵,价值观等的不同,英汉习语的来源也不尽相同。第四章介绍了习语翻译策略,通过对比研究,我们可以看出英汉习语间既有相似点也有相异点,所以在翻译过程中要用适当的翻译策略。第五章是总结。
其他文献
关联交易又称关联方交易、关联者之间的交易,其特征可概括为其内部存在“控制”、“统一管理”关系的联合体成员之间的交易。虽然交易各方在法律上仍表现为“独立人格”,但交易
自行小车系统能实现起重、运输、积放储存、自动寄送、垂直升降与转线、水平自动合分流等功能。它适用于机械制造、汽车、工程机械,轻工、家电等行业自动化输送生产线。在国
目的 :评价微波萃取法 (MAE)提取中药有效成分的特点 ,初步探索MAE的机理。方法 :采用分光光度法测定大黄提取液中总蒽醌的含量 ,比较研究了MAE与常用提取方法 (索氏提取法、
20世纪90年代中期以来,在我国农村经济的发展过程中,许多地区特别是在一些经济发达地区,出现了一种新的经济发展模式——专业镇经济。专业镇经济在促进农村经济发展的过程中
写作教学是高中英语教学的一个重要组成部分,写作能力对培养学生的综合语言能力起着至关重要的作用。根据高中英语写作教学目前的现状以及笔者在山东省青州实验中学的实习经历
地下岩体中的渗流问题是影响水利枢纽工程运行的主要因素 也是水利工程设计的重要课题之一 因此 水利工程学界目前研究的主要方向是地下水渗流的基本规律和渗流原理 建立合适
通常来讲,融资性担保公司(以下简称"担保公司")向被担保人提供资金融通的服务,并按一定的比例收取担保费作为主营业务收入,但融资性担保公司的也存在着一定的风险,必须做好严
目的 :通过对决明子微波萃取法 (MAE)与常用提取方法 (索氏提取法、超声提取法、水煎法 )的比较研究 ,评价MAE提取中药有效成分的特点 ,初步探索MAE的机理。方法 :采用分光光
随着经济社会的发展,科学技术的进步,使得人们对于建筑行业的工程质量也提出了更高的要求。为了进一步提高人们的生活水平,提升建筑工程的质量,就需要建筑企业在建筑施工的过