关于《林才海的故事世界》的韩汉翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:OsWorkFlow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人们总是喜欢用社会科学的眼光去衡量现实问题。因此,在西方国家的社会科学迅速发展的今天,并不能否认存在一些东方人从洋媚外的倾向。但由于这类科学产生于特定的环境,与我们现实的生活是具有一定差距的。我们应该把从日常生活中获取的经验,当成我们人生中宝贵的价值。并且,通过这些指引我们走向正确道路的故事,批判性的阅读自己的人生。此次选择的毕业作品是林才海教授的《林才海的故事世界》。1994年出版,是一部由古老的故事和现实故事相结合而成的故事书,共39篇。它分为《使人降火的故事》和《无可奈何的政治故事》,我翻译其中21篇。原文共8万6千字,译文4万7千字左右。在报告中,首先明确了选题目的及意义,确认了译前所需的准备工作。然后,用具体事例着重分析了翻译过程中存在的重点和难点。由于本作品是古代到现今的故事组成,里面存在颇多的方言、固有语和外来语,而且句子翻译和对话翻译是也是重点。出生于庆尚道的林才海在这本作品中使用了大量的方言,这无疑给翻译工作带来了不小的麻烦。因此,掌握作者的笔风和体现本土风味,是在本次翻译过程中的重点及难点。在本次翻译活动中,我试图使用各种翻译方法。使用的翻译方法有直译法、意译法、加译法、减译法、分译法和合译法等。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
摘要是学术论文不可或缺的组成部分。动词时态是英文摘要写作的重点也是英语非本族语者掌握的难点。本研究以自建中国期刊英文摘要语料库(简称CEA-CJ)和美国期刊英文摘要语料
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
礼仪的重要性不可小觑。《淑女礼仪手册》一书以平实而生动的语言通过对细节讲述与实例列举的完美结合来告诉女性读者如何做到真正的淑女,如何成为真正懂礼仪之人;因此本书具
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着互联网发展,各视频网站应运而生且不断发展成熟。视频网站版权存在购买成本、知识产权产业化、监管等方面的问题,随之带来了盈利困境:盈利模式单一、内容同质化严重、成
在儿童文学的众多体裁中,童话是最能代表儿童文学特质,独具艺术追求并深受儿童读者喜爱的文体。中国现代儿童文学的源头,就来自于《童话》杂志的创办以及外国童话作品的译介
目的探讨生物反馈疗法对帕金森病患者情绪的改善作用。方法选取2013年10月~2014年10月白求恩国际和平医院诊治的帕金森病患者56例,采用随机数字表法分为两组,每组各28例。对
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
朝贡制度是古代中外交往的主要模式,其源头可溯至先秦时代.夏、商两朝与被征服部落之间已有朝贡关系存在,及西周初年实行五服制,正式将朝贡制度用于处理民族关系和对外关系.