语言,文化与诗词翻译--论《红楼梦》诗词翻译

来源 :华东理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengniao1625
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文以《红楼梦》两个著名英译本中的诗词翻译为基础,从汉英对比的角度,对汉格律诗英译的问题进行了探讨,就解决翻译中遇到的实际问题提出一些具体可行的翻译方法,并且希望能够有助于解决汉诗英译时应采用的格式问题和处理诗词中所蕴涵的文化因素.在翻译过程中研究人员必须注意,汉诗和英诗各带有自己鲜明的特点,在节奏、韵律、语法等方面大不相同.同时,翻译工作者要具有一定的文化意识来处理诗歌中蕴涵的文化因素,无论归化还是异化,要根据具体的诗歌和读者而定.
其他文献
本文主要是对欧洲著名的绘画艺术家凡·高的经典作品《星月夜》进行剖析,重点分析其意境中的美感塑造方式。首先从运动线条、直线条与曲线条的冲突还有构图艺术三个方面,分析
期刊
贵刊第36期刊登的《“看客现象”透视》一文,让人读后感到震惊。我们不禁要问,国民的正义感哪里去了?我们这个社会变成了什么样子? The 36th issue of your magazine publis
花岗石外饰面装修,外表是否美观很重要。但现在许多花岗石饰面的外表都不同程度地出现了斑痕,有的在板块中间,有的在板缝上下,有的斑痕数块相连,成片出现,严重的还伴有析白“
采用巨正则统计系综蒙特卡罗模拟方法研究了ZSM-5分子筛上苯与乙烯分子的吸附行为。由分子筛内吸附质粒子云分布可知,在200 kPa时,乙烯在分子筛上的吸附量要远远大于苯的吸附
期刊
本文共由四章组成。第一章是关于话语分析的理论背景,在第一章中,讲述了话语的概念、话语的特点、话语分析的流派特点及类别以及话语分析的研究对象。连贯性话语指任何书面的或
期刊
地面砖铺贴整体隆起事故多发生在秋、冬交替之际,呈瞬间发生,事前无任何征兆。经过对隆起地面砖的观察和分析,地面砖隆起事故的发生与气温变化、瓷砖的铺贴方法、铺贴质量和
管子在运输过程中有时会发生变形,如果管子被压扁或压弯,不但影响外观,还会产生阻力,在安装前必须进行调圆或调直。★拍打调整法若为铅管或铜管。可用两个木锤在管子变形部位
期刊