从电影译名看外来文化对中日两国语言的影响

被引量 : 4次 | 上传用户:feboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以语言学理论为基础,通过比较中日两国外来电影译名的发展史以及各阶段中外来语和外语词汇使用情况的变迁,讨论经济全球化背景下,相对处于弱势的语言应该如何处理民族语言和外语、外语以及外来语的关系问题。 本文结果显示,中国电影译名中外来语的使用比例以及使用英语原片名的情况远少于日本,也就是说外来文化对日语的影响比它对汉语的影响显著。基于汉文化以及汉语自身的特点,外来语经常在历经语音、语法的汉语化改造之后,还要在语义上接受汉文化的严格考验。汉语外来语吸收呈现的新动向——字母词和英语词组缩略形式音译词的增加,区别于以往的外来语,因为它们或彻底抛弃了汉语的汉字基石,或舍弃了汉字的表意功能,增加了汉语的阅读难度。这两类外来语要在汉语中不断扩大确实存在着障碍,但这些障碍不是不可逾越的。香港地区因为百来的英属殖民地历史,粤语受外来文化的影响就比汉语普通话显著,电影译名中就出现了字母词。在全球化背景下,随着社会开放度的日益增大,西方文化的冲击也愈来愈大,外来语进入汉语的速度、规模也都是以往所无法比拟的,为这两类外来语的扩大创造了客观条件。日本片假名外来语从增加到泛滥经历了几十年的积累过程,吸取日本的语言政策不够及时的教训,笔者主张在这些新趋势刚刚出现的时候加以规范、引导,并尝试性地提出了一些规范引导的建议。 外来语是社会开放度提高的必然产物,对外来语的吸收应该持积极的态度。但语言文字是文化的载体,即使指代的是相同的意义,母语表达方式中所蕴含的民族特有的价值观和感情是外语所无法替代的。学习外语的前提是必须搞好母语教育;吸收外来语时也要根据民族语言的特点加以改造吸收,使其更好地融入母语体系,而不能颠覆母语基础甚至取代母语。
其他文献
预付人权理论本身有许多值得商榷的地方。它并没有说明人权是什么,预付人权理论自称是一种非西方的普遍人权理论,但实际上也只是另一种西方的人权理论,并且预付人权无法"预付",
在中国现代化进程中,国家与社会的关系问题随着改革的开展而凸现出来,同时,它又关系到经济市场化、政治民主化和社会生活自主化的进程能否顺利地推进。因此,研究国家与社会关系的
现代制造系统正向网络化、数字化、智能化、虚拟化方向发展。虚拟制造概念提出以来,一直是学术界和企业界的研究热点,被广泛地认为是新世纪制造业的发展方向之一。通过对虚拟
随着互联网的飞速发展,计算机系统和计算机网络所面临的安全问题越来越严重。网络上可随意下载的攻击工具和不断出现的攻击方法使网络攻击越来越容易,特别是网络蠕虫等恶意移动
现场总线控制系统的发展和其具有的技术优势,使FCS成为优先考虑的工业控制解决方案。现场总线作为一种工业环境中的通信标准,与其它网络相比较,更适合于现场级设备的互连,在工业
<正> 睡眠磨牙或称咬牙,是人在睡眠当中咀嚼肌节律性收缩,上下牙齿紧紧咬合滑动,发出很响的咯吱、咯吱声。此时人并不会醒,即使醒了,对自己的咬牙,也一无所知,只有同宿人方知
期刊
本文以中小企业销售网络为背景,在研究中小企业自身特点的基础上,简要论述了企业销售网络的基本概念、意义以及销售网络管理问题,并在此基础上设计了面向中小企业的销售网络
随着多媒体便携设备的普及,音频功放已经成为音频部分的标准配置,D类功放以其高品质高效的特点得到了越来越广泛的应用。在便携产品中,音频功放由于输入音乐信号过大或者电源
泊位是集装箱码头对集装箱船舶实施装卸生产作业的基础平台,如何根据船舶的在港时间要求,合理地为船舶分配停靠位置以及相应的停靠时间,确定各类设备配置的数量,减少在此期间
在建设社会主义法治国家的进程中,亟需构建公权引导、公民参与和媒体传导有效互动的公民意识教育实践模式。强有力的公权引导要求立法机关参与普法、执法机关重视执法教育、