翻译规范理论视角下的商业广告汉英翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:guanjianjun1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今国际贸易的迅速发展和激烈的竞争使人们对广告的需求不断增长,广告翻译也随之变得越来越重要,并在国际市场上扮演着必不可少的角色。然而,市场上目前有许多广告的汉英翻译无法达到广告的促销目的和劝说功能。本文从翻译规范理论视角对商业广告的汉英翻译进行研究。翻译规范理论把翻译视作受规范影响的一种活动,这为本研究奠定了坚实的理论基础。图瑞提出的“充分性”和“可接受性”对译者在翻译过程中的倾向作出了合理解释。同时,彻斯特曼对翻译规范的分类被用来对商业广告的汉英翻译实例进行分析,目的在于寻找制约广告翻译的规范和恰当的翻译策略。本论文中的大部分翻译实例来自于有关广告翻译的专著和期刊论文,以及报纸、杂志、广播、电视、网络等大众传媒。本论文先对相关的翻译规范理论和广告研究进行文献回顾,然后对广告翻译作品和翻译过程进行系统描写和仔细分析,继而提出了四个制约广告翻译的规范,即风俗习惯和文化意象规范、政治和法律规范、价值观和民族心理规范、以及宗教和道德规范。最后,在翻译规范理论的指导下,作者提出直译、意译、音译、省译、增译和借译等适用于商业广告的翻译策略。此外,作者对译者提出建议,旨在解决翻译中出现的问题和提高商业广告的语言质量并规范其英译。
其他文献
本文论述了乡村振兴背景下“注重实践、扶助农工”的重要意义。以仲恺农业工程学院为例着重做好以下5方面工作:与各地、市、龙头企业签订战略合作框架协议,多方布局,设立多元
据统计,20%~60%的卒中患者可出现不同程度的抑郁症,临床表现为情绪低落、疲劳、烦躁易怒、失眠、头晕等抑郁、焦虑症状,严重影响卒中后肢体、语言等的康复[1]。2008-05—2010-
在全球经济不断发展的今天,国际商务活动变得日益频繁,在这种商务活动中使用的英语叫做商务英语。本文是以两个商务汉译英翻译项目为素材进行的反思性研究。译文由作者独立翻译
一直以来关于日语语序的研究都把重点放在“格关系”的研究上,“连体修饰”的语序问题迄今为止不太被重视。连体词作为连体修饰成分中的一类,关于它与其他修饰成分共现时的语序
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着GNSS技术的迅速发展,未来将是一个全球卫星导航系统的多系统融合时代,多模GNSS数据融合与处理将是导航定位领域主要技术问题之一。在GNSS数据处理中,周跳探测和整周模糊
为了研究艺术设计专业跨学科协同合作创新教学,促进各类学科有机融合,培养出具备艺术设计专业综合能力的人才,该文通过分析艺术设计专业跨学科协同合作创新教学的必要性,从加
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
纤维增强聚合物(FRP)以其优良的物理力学性能在土木工程中得到广泛应用。本文分析总结了国内外关于FRP在温度、湿度、干湿循环、化学侵蚀、自然老化等各种环境条件下耐久性的研
基于2006-2015年陕西与丝绸之路经济带国家双边贸易的面板数据与相关指标,分析双边贸易现状及经济资源的互补性,并对双边贸易的影响因素予以实证研究。结果表明,各国的经济总