《1800年至今英国华人的发展——经济、跨国主义及身份认同》的翻译报告

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:adai1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告基于《1800年至今英国华人的发展——经济、跨国主义及身份认同》这本书第六章至第八章英译汉翻译任务写成。它简要介绍了本书的背景知识和翻译过程,通过借助系统功能语言学的知识,从宏观和微观的角度共同指导翻译。宏观方面,笔者以目的论为方向,采用归化的翻译方法,为整个任务设定了翻译方向。而微观角度笔者利用卡特福德“翻译转换”理论以及系统功能语言学中的衔接理论从词法、句法和篇章三个层面对所选文本进行案例分析。本翻译报告由五个章节构成。第一章主要对此次翻译任务进行了基本的介绍,包括作品简介、作者生平、翻译任务描述、翻译意义以及作品文本特色分析。第二章简述了翻译的整个过程,包括翻译前的准备、翻译过程及翻译后的校对工作。第三章的重点涉及了宏观翻译角度中目的论及归化的应用以及在微观词法、句法层面,卡特福德“翻译转换”理论,即“层次转换”和“范畴转换”,指导了整个翻译过程。同时笔者还利用系统功能语言学中的衔接转换理论补充卡特福德的翻译转换理论。第四章是利用上述理论对翻译文本中的案例进行分析。最后一章是本翻译报告的总结篇目,总结了翻译过程中的经验教训和不足之处。通过完成本翻译报告,笔者更加明晰了本书的翻译任务及需要使用的翻译方法。同时笔者也对理论的理解也更为透彻,翻译过程也因此变得更加顺畅。
其他文献
目的观察半夏生物碱对786-0细胞株的凋亡诱导作用,并探讨其可能作用机制。方法将786-0细胞株与半夏生物碱(400、200、100μg/ml)共同培养48 h;细胞计数试剂盒(cell counting
随着国际间的交流日益增多,不仅经济贸易出现激烈的竞争,而且旅游事业的作用也越来越明显,旅游业的地位越来越重要,尤其在国际市场中旅游文本的翻译更加必不可少。旅游资料的
目的 观察当归补血汤辅助治疗糖尿病肾病(DN)的效果。方法 将88例DN患者随机分为2组,对照组43例进行常规基础治疗,治疗组45例在对照组治疗基础上加当归补血汤,2组疗程均为2个月
解决番茄不感病和进一步提高番茄的产量是番茄育种的一个新课题。关键的问题是培育株高在0.8—1.2米,叶片少,成熟快而早的半矮生番茄新品种。苏联在早先育成的超矮生类型171
2007年5月30日,纽约市教育总监克莱恩宣布,未来5年,纽约市110万所公立学校学生将接受一整套全新的标准化考试。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
近年来,伴随着我国现在信息化技术的快速发展,当前我国新媒体传播行业的科技化水平也在不断的提升,尤其是给我国体育新闻传播专业带来了很大的影响。我国传统化的体育新闻传
自20世纪60年代以来,随着人本主义心理学的兴起和发展,人们越来越关注语言学习中学习者的情感问题。焦虑被认为是情感因素中最为关键的心理变量之一,是影响语言学习的重要情
计算机网络课程中实验内容是教学改革的重要内容,物理实验室的建设费用高昂、维护复杂且效率低下,利用模拟器参与实验教学成为重要的教学辅助手段。本文主要探讨在计算机网络
随着中国境旅游的蓬勃发展,人们对于导游口译员的需求与日剧增。然而国内导游口译员的水平良莠不齐,大多数导游口译员还处于背诵英语导游词的阶段,在“译”这一方面的总体水