顺应论视角下英文合同中的冗余及汉译

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tb881011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
比利时语言学家耶夫·维索尔伦在他的著作《语用新解》中对语用顺应理论做了全面系统的阐述。维索尔伦认为在交际过程中,交际者必须在语言的各个层面上做出符合交际需求的选择。语言的三个相互联系的特征为交际者的语言选择提供了可能性。这三个特征是:变异性,协商性和顺应性。维索尔伦从四个“研究视角”对语言进行语用描写和语用解释。这四个研究视角是:顺应性的语境相关成分、顺应性结构对象、顺应性动态过程、顺应过程的意识突显性。  冗余是语言固有的特性,并以各种形式广泛的存在于语言的各个层面中。法律英语中也存在大量各种形式的冗余。因为法律英语中的冗余具有体现法律文本正式性和庄重性的等重要的作用,所以越来越多的国内外学者开始探究法律英语中的冗余现象。  本文基于顺应论的四个研究视角,探究英文合同中的冗余并提出一些具体的汉译策略及方法。首先,笔者归纳总结国内外学者对冗余的研究和对法律文本中冗余的翻译研究,并全面的介绍了顺应理论。其次,笔者探讨冗余产生原因,总结英文合同中冗余的分类以及讨论冗余在英文合同中的作用。再次,笔者将顺应理论应用到英文合同翻译的过程中,提出翻译合同中冗余的有效策略和具体方法。最后,笔者对本文做出总结,提出本文研究所取得的成果和存在的局限性。  总之,笔者得出结论:语用顺应论可以为英文合同中冗余的汉译提供一个新的研究视角。英语合同中冗余的准确翻译也能为我国的国际贸易的发展做出些许贡献。
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
水稻栽培技术,以优质高产品种为前提,以旱床稀播壮秧为基础,稀植分蘖增产为中心、以水肥田间管理及防除病虫害为保证的综合技术措施。极大促进了水稻生产的快速发展。 Rice
公路之王雅西高速的安全使者2012年4月28日,被誉为“天梯高速”、“云端高速”的雅西高速公路建成通车,实现京昆高速四川境内全线贯通,是四川又一条北上南下的大通道,它像一
作为一本经典的儿童文学读物,《柳林风声》一直为广大儿童和成人读者所喜爱。这本书诞生于英国儿童文学的黄金时期,这一时期从19世纪60年代延续至爱德华时期。肯尼斯·格雷厄
模因论是英国生物学家道金斯在新达尔文进化论基础上提出关于文化进化的研究理论。他指出在文化的发展变化过程中,具有同基因类似的复制因子使文化能够传播、传承、延续和发展
约翰·奥斯本创作的戏剧《愤怒的回顾》于1956在伦敦首次上演。首演后,这部戏剧立刻引起了观众的热烈反映和评论界的强烈反响。时至今日,诸多评论家依然对该剧津津乐道,充分肯定
韩礼德认为:人际功能指的是人们用语言来和其他人交往,建立和保持人际关系,影响别人的行为。同时用语言来表达自己对世界的看法,甚至改变世界。本文拟从韩礼德的系统功能语法的角
美国当代犹太作家索尔·贝娄在美国文坛上占有十分显赫的位置,被认为是继海明威和福克纳之后的又一位杰出作家。索尔·贝娄在其主要作品中均塑造了进行不懈人生探索的人物形
长期以来,翻译家和翻译理论家对翻译的本质和翻译原则展开了热烈的争论,尤其是对直译还是意译、形式对等还是功能对等、语意翻译还是交际翻译等问题的争论更为激烈。实际上,这些
本文是通过基于关联理论对《傲慢与偏见》三个译本的比较分析,指明译者在翻译过程中所起到的主体性地位和作用。 第一部分主要介绍本文的研究目的以及研究所涉及到的理论框