从译者主体性视角比较Pride and Prejudice两个中译本

被引量 : 0次 | 上传用户:houduo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者作为翻译的主体,其主体性的发挥成为译学研究的热点。本文从斯坦纳的“阐释活动”翻译理论和韦努蒂的“译者的隐形”理论角度,分析Pride and Prejudice的中译本的译者主体性发挥,并对影响译者主体性发挥的各个要素进行总结。旨在説明译者主体性在翻译过程中所发挥的作用。首先,作者对译者主体性的概念进行厘定,指的是作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动表现出的主观能动性。其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性。继而具体阐述影响译者的四类主体性因素,即个人的审美态度、经验和思想方法,译者的信任和侵入,语言能力和语言运用以及意识形态。并通过比较王科一和孙致礼的译本,阐述这些因素在翻译过程之中如何对译者主体性的发挥产生影响。其次,论文描述译者主体性与输入的联系。主体性因素影响了输入,这一点体现在译者对归化和异化的运用上。最后论文阐述译者主体性对文化补偿的能动意义,由于侵入和吸收行为的存在,以及各主体性因素的差异,必然导致了对原文化的损失。这就需要译者进一步发挥主观能动性,并运用各种方法对文化进行补偿,努力弥补以回复原作和译作之间的平衡。即使在文化损失的情况下,应该通过各种补偿手段更好地将原文化传递过来,这些手段包括加注,意译以及等值代换等翻译技巧。本文通过对比王科一和孙致礼在各自译本中的不同表现,具体分析造成两个译本差异的主体性因素:第一,译者主体性的发挥受个人的审美态度、经验和思想方法的制约。王科一侧重于形式美,强调译文的流畅自然。其翻译指导思想以传达境界为主。孙致礼则强调神似和形似的统一,做“忠实的美人”,同时尽量再现原语文化。在大量的翻译实践中,两位译者都积累了丰富的翻译经验。受上述因素影响,王科一的译者主体性体现为是以中国读者的可接受性为翻译目的。而孙致礼则是以重现原文的风格和神韵为翻译目的;第二,译者的信任和入侵影响译者主体性的发挥。王科一和孙致礼都选择了他们喜爱的小説作为翻译研究对象,认为向中国读者译介该书是有价值的,从而建立起了译者的“信任”。不同时代背景以及两位译者的经验和理解模式的不同,导致在翻译过程中,其主观因素不免“入侵”原文,从而出现不同的译本面貌;第三,语言能力和语言运用是影响译者主体性发挥的重要因素。两位译者都具备了较高的文学造诣。王科一的译本语言流畅自然,在语言运用上偏向于意译。而孙致礼的译本语言清丽明快,再现了原文的技巧与神韵,在语言运用上以直译为主;第四,译者主体性的发挥还受意识形态的影响。受主流意识形态影响,王科一倾向于归化策略,从而使译本更容易被读者所接受。孙致礼顺应主流意识形态,倾向于异化策略,更多的展现了原文的风貌。通过对Pride and Prejudice两个中译本的比较分析,我们认为译本之间的差异在很大程度上是受译者主体性因素的影响而造成的。我们期望文学翻译批评不应该局限在评论哪个译本更好或者是探寻译本的误译和错译,而是能从更广阔的社会、历史和文化背景来研究译者的主体性的发挥的结果。
其他文献
本文探讨了高科技企业员工在并购中的威胁感知因素对其创造力的影响机制,并结合工作挑战性和工作负担因素分析它们对创造力交互影响的作用机制。经验数据表明,当员工将并购感
猪瘟(Hog Cholera, HC)是由猪瘟病毒(Classical swine fever virus,CSFV;又称Hog cholera virus,HCV)引起的猪的急性高度接触性传染病,对养猪业危害极大。虽然随着许多综合防
目的:本课题根据中医理论,综合现代医学研究方法,通过观察电针对特发性震颤患者主要症状的影响及其疗效,为临床治疗特发性震颤提供一种新的选择。方法:本文将46例特发性震颤
在分析武汉钢铁有限公司设备专业点检员点检能力现状的基础上,提出了设备专业点检员能力提升的培训体系,该体系包括培训目标体系、培训课程体系、技能实训设施体系、培训方式
目的:探讨胃旁路手术对高尿酸血症大鼠血尿酸、血脂、血糖等代谢指标的影响,分析可能机制。方法:8周龄的雄性Wistar大鼠40只随机分组为空白对照组(C,n=10)和模型组(M,n=30)。
<正>随着经济成分、利益主体、社会组织与社会生活方式、就业形式等的日益多样化,目前党的组织建设面临着许多新情况、新问题,其中之一就是数量逐年增加的高校
<正>评价改革是一项系统工程,涉及千万学生、教师的发展,必须统筹规划,有步骤地进行。评价必须从思想观念、理论技术、手段工具、实施策略、专业队伍建设等方面作系统研究,并
目的探讨抗结核治疗和手术治疗肺结核患者伴发结核性肛瘘的时机选择及临床疗效分析。方法回顾性分析2008年1月-2016年1月新疆医科大学第一附属医院和新疆维吾尔自治区胸科医
翻译批评是连接翻译理论和翻译实践的纽带,是翻译研究中必不可少的一环。而当前的翻译批评,无论从理论体系的建构,还是从实践方面都不尽如意,特别是20世纪80年代以来,随着翻
用盆栽试验研究作物秸秆和腐熟猪粪对土壤镉(Cd)有效性的影响及机理。结果表明,施用秸秆促进油麦菜对Cd的吸收,而施用猪粪降低油麦菜对Cd的吸收,这主要是由于秸秆显著地增加