《我的教育之路》(节选)汉译实践报告

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dddbj126
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传记文学以鲜明的人物形象,生动的情节和优美的语言吸引了广泛的读者群体。传记文学汉译可以帮助中国读者了解英语国家文化背景、社会面貌,是中西方文化交流的桥梁。本文以美国作家塔拉·韦斯托弗的自传体小说《我的教育之路》汉译为例,探讨翻译补偿在传记文学文本汉译中的运用。传记文学翻译要兼顾源语文本的“纪实性”和“文学性”,即翻译要传达出原文本的客观事实,又要重视其文化背景和文学价值。翻译补偿主张通过各种手段补偿翻译过程中造成的损失,确保译文完整传达源语信息、意义、文化因素和审美价值。由此看来,翻译补偿对指导本次翻译实践具有可行性和适用性。本文描述了翻译任务和翻译实践的过程,回顾了国内外学者在翻译补偿方面的研究成果,从文化、交际、审美三个层面探讨翻译补偿理论对本次实践的指导。本文认为,准确把握翻译补偿理论,根据文本特征选用合适的补偿策略,既可弥补两种语言转换造成的信息差,恢复原文与译文、源语与目的语文化之间的均衡状态,还可以还原译文的真实情境与情感,通过恰当的补偿,在翻译中展现西方文化的艺术魅力。笔者希望本文能为传记文学翻译提供些许参考。
其他文献
新陈代谢是一个由基因、酶、小分子、反应共同参与的复杂过程,具有重要的研究意义。代谢网络重构能够从整体角度对基因组信息进行刻画和分析,是一个对代谢活动参与物进行鉴定
目的观察含乌司他丁的心脏停搏液是否对体外循环下的心肌具有保护作用。方法随机选择40例房间隔缺损或室间隔缺损的先天性心脏病患者分为乌司他丁组(U组)和对照组(C组)各20例,U组
目的 探讨乌司他丁联合地塞米松对内毒素所致兔急性肺损伤的保护作用及其机制。方法 新西兰大白兔40只,随机均分为内毒素组(L组)、乌司他丁组(U组)、地塞米松组(D组)、乌司他丁联合
查尔酮是一类广泛存在于红花、明日叶、甘草等多种药用植物中的黄酮类化合物,其基本结构为1,3-二苯基丙烯酮,因其具有α,β烯酮式结构,故查尔酮具有较大的结构柔性,能与不同
目的对温胆汤治疗心律失常的疗效及安全性进行评价。方法全面收录温胆汤加减方治疗心律失常的临床随机对照试验和半随机对照试验,按照纳入排除标准对符合条件的研究提取资料
本文介绍了皖北地区农业产业化的概况,指出了其中存在的主要问题并提出了一些相关的建议。
目的探讨小儿静脉留置针穿刺送管方法。方法 2015年1~2月期间,选取静脉留置针输液患儿413例,随机分为观察组204例,对照组209例。对照组在静脉留置针置管操作中采用双手操作送
改革开放以来,社会主义市场经济体制在我国建立,城市化进程稳步向前发展,然而城市面积的盲目扩张,粗放式的经济增长方式致使土地资源浪费,城市用地不断向外延盲目扩张忽视了
十九大后,我国社会主要矛盾已经转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾。人民群众对参与体育运动,享受体育资源是人民日益增长的精神需求的体现之