National Plan for Civil Aviation Human Factors英汉翻译实践报告

来源 :中国民航大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiyufeike
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
进入新时代,民航强国战略对民航文献翻译提出了新的更高要求。此类文献格式规整,语言准确,行文严谨,特别是遣词用语十分讲究,不少词汇用法与汉语表达习惯不一致。本报告以National Plan for Civil Aviation Human Factors为源文本,从译前准备、翻译实施与译后修改三个部分对整个翻译过程进行详细描述。基于英汉两种语言的对比规律,特别是词汇使用方面的差异,在卡特福德翻译转换理论的指导下,本报告选择有代表性的案例进行研究,通过对比分析几种常见的词性转换现象对翻译实践产生的影响,深入阐述转换的必要性,探讨切实可行的转换方法。结论表明,词性转换对于提高民航文献的翻译质量很有帮助,可以使译文更加准确流畅。本报告既具有翻译研究价值,也可以为民航研究提供一些参考与借鉴,拓展了民航文献翻译的广度与深度。
其他文献
有为忍受球的三个接触点的一个最新发达的纯滚动疲劳试验钻塔被用来执行滚动接触疲劳(RCF ) 测试。GCr15 钢球和二种 Si <SUB>3</SUB 的疲劳性质 > 陶器的球(GSN-200 和 NBD-
宿主的免疫系统功能决定了乙型肝炎病毒(HBV)感染的最终转归.核苷(酸)类药物抗病毒治疗能快速降低病毒载量,恢复宿主的免疫功能,HBeAg血清转换就是宿主免疫系统功能部分恢复的标
目的 :比较用MRI检查和单光子发射计算机断层显像检查诊断心肌缺血及坏死的效果。方法 :选取在甘肃省白银市第一医院进行心肌血运重建术的35例冠心病患者作为研究对象。在对这
象水泥和合成活跃混合那样的材料在明确的比率被混合巩固下水道污泥,它被弄干并且破碎。二种团结的身体被设计。A 代表了没使用任何合成活跃混合的团结的身体,并且 B 代表了把
目的观察不同年龄段慢性肝衰竭患者自体骨髓间充质干细胞体外增殖能力的特点。方法在慢性肝衰竭患者30例和非肝病患者30例,各分3个组,即A组为20~35岁,B组为35~55岁和c组为〉55岁。
在这篇论文,为解决 nonsymmetric 方程系统的最小的剩余(MRES ) 方法被改进,复发关系在线性方程系统斧子 = b 的近似解决方案之间被推出,并且一个更有效的方法被介绍它能减少运
72岁的王大爷晚上如厕时,突然晕倒在地,大约3分钟后被家人发现,老人虽然意识尚清楚,但出现了口唇发绀、气喘,被急送医院抢救.半小时后王大爷症状减轻.老人平时身体不错,上个
骨性关节炎,是中老年人的常见病和多发病之一.它是一种以关节软骨变性和丢失,及关节边缘和软骨下骨骨质再生为特征的慢性关节疾病,该病的始发部位在软骨,而关节边缘和软骨下
用矩方程的方法研究了非线性系统在随机激励下的响应,用牛顿迭代法得出该方程解的统计特性,列举了一些数值例子,指出在一定条件下的一些特殊现象。
高血压是一种常见病、多发病,对心、脑、肾等重要器官都会产生损害.中医将其纳入"头痛"、"眩晕"等范围,认为是肝肾阴阳失调所致.