小说《狗心》的母题

来源 :武汉大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wy2633110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
米哈伊尔·阿法纳西耶维奇·布尔加科夫是二十世纪最杰出的经典作家之一,他之于二十世纪正如托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基之于十九世纪的俄国文学.他无可辩驳地处于文学的领先地位,他的作品传达了时代的声音,在他身上也体现着俄罗斯历史精神的积淀和无法抹煞的人性光辉.布尔加科夫承受了上个世纪20-30年代俄国现实中的复杂与矛盾;他最重要的作品《大师与玛格丽特》在其逝世后20余年才得以出版;这之后又过了20年,随着其创作于1925年的中篇小说《狗心》在前苏联国内正式发表,布尔加科夫才终于当之无愧地步入了俄罗斯文学巨匠之列.《狗心》的情节取材于当时热门的社会话题"恢复青春".在这部科学幻想小说中布尔加科夫借助于科学的设想塑造了一个已丧失了人性内涵的"伪人"的形象,直指人性之本质.从现实哲学的倾向来看,小说《狗心》属于反乌邦小说.《狗心》是布尔加科夫有多重含义的文学杰作.遗憾的是,在中国对其母题的研究没有得到足够的重视.因此,这篇论文的目的在于更深刻地理解这部布尔加科夫早期的小说,公正地评价这部作品,从而全面地评价布尔加科夫的创作,同时也可让我们了解上个世纪20年代俄罗斯的社会现实和俄罗斯文学在当时的状况.
其他文献
浙江电视台民生休闲频道《1818在路上》是一档以全景纪录的方式来呈现马路执法者执法过程的新闻类节目,旨在用一个个真实发生在马路上的新鲜故事来倡导文明出行的理念。栏目
英汉两种语言中都存在着大量的习语。习语被视为语言和文化的精华。它们犹如一面反光镜,折射出博大精深源远流长的中西文化底蕴。在当今日益加强的国际交流形势下,习语的翻译活
期刊
扩展名词短语是德语中常见的语言现象,同时也是德语学习中的重难点之一.作为一个相对独立的语法单位,它具有自身的结构规律和特殊的语义功能.就其结构而言,扩展名词短语内部
建筑英才网最新统计数据显示,截至3月,与去年同期相比,全国建筑材料员的招聘需求增长56.1%,智能楼宇管理师的招聘需求增长68.4%,总建筑师的招聘需求增长43.1%,能源水利工程师的招聘需求增
1 政府部门倡导家电节能rn随着家用电器工业的发展和家用电器普及率的提高,品种繁多的家用电器的耗电量也逐年剧增.据统计,工业发达国家的生活用电量约占总用电量的三分之一
本文通过对大量汉英语料中隐喻表达句式的考察,探索了汉英概念隐喻系统的异同。本次研究的主要目的有两个:一是揭示抽象概念在汉语和英语中是怎样被隐喻化的;二是证明概念隐喻在
期刊
本论文通过问卷调查和访谈研究了我国大学生的学习策略使用情况,分析了学习策略(元认知策略、认知策略和社会/情感策略)与学生英语听力理解成绩的关系。研究表明社会/情感策略使
本文以宗教内容的翻译为切入点,对比研究了斯托夫人UncleTomsCabin的两种中译本,即林纾和魏易于1901年合译的《黑奴吁天录》以及黄继忠译于1982年的《汤姆大伯的小屋》。同为20