《夹在电梯里的那个男人怎么样了》

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chener
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是关于韩国著名小说家金英夏的短篇小说集《夹在电梯里的那个男人怎么样了》韩汉翻译实践报告。该小说集暂无中文译本,原文字数为120,746字,选取小说集的前半部分,共73,047字(韩文),作为毕业翻译作品,具体包括《夹在电梯里的那个男人怎么样了》、《照相馆杀人事件》、《吸血鬼》、《避雷针》、《安全门》等五篇,该部分作者通过讲述五个小故事,用“我”的亲身经历,反映出在快节奏的都市生活中,人性的贪婪以及人与人之间的冷漠。本翻译实践报告由5章内容构成,第一章是引言,主要阐述了选题目的及意义;第二章是作者和翻译项目简介;第三章是译前分析和译前准备,在正式翻译前,笔者进行了大量的平行文本阅读和资料搜集、查询工作,并进行大量的口译与笔译实践,为完成翻译作品奠定了良好的基础;第四章是翻译案例分析,着重对翻译过程中遇到的翻译难点进行分析,为了使翻译符合“信”、“达”、“雅”的基本翻译要求,在翻译过程中运用了增译法、减译法、归化法、合化法等翻译方法,以及特定语境下“流行语”的运用;第五章是结语,对翻译过程中出现的问题和不足,以及翻译体会进行了分析描述。通过翻译实践进一步认识到翻译是比较艰辛的工作,做好翻译工作需要多方面的知识,敢于发现问题并认真解决问题的精神,这对以后的翻译学习和工作中会有很大的帮助。
其他文献
通过分析我国公务员科学素养的现状,建设性地提出我国公务员科学素养的提升对提高行政执法能力的重大影响。
随着直肠癌发病率的逐渐上升,要做永久性结肠造口的病人日益增多,肠造口术是外科最常施行的手术之一。由于肠造口者是一个特殊的人群,造口对其本人的心理、生理、社会等多方面均
翻译对象种类繁多,按原文本类型,大致可分为两大类:文学翻译和非文学翻译。文学作品因其独有的美学价值以及包含的文化特色给译者在翻译时带来了不小的挑战,尤其是小说翻译,每
冲出五十万重兵的围追堵截,跨越人迹罕至的草地雪山,纵横十四省区,历经二年,转战二万五千里,1936年10月22日,红二方面军到达甘肃与红一方面军会师。七十多年过去了,红军将士们的万里
本文对文化创意产业中的影视设计与制作领域的岗位群进行了调研,并对设计与制作岗位的职业仓和典型岗位进行了分析,同时,从职业教育分级制的角度,对如何根据相应岗位定向培养
目的 探讨循证护理在老年高血压脑出血患者微创治疗中的应用价值。方法 84例高血压脑出血患者,根据计算机随机分组法分为观察组和对照组,各42例。对照组患者实施常规护理,观
2015年中国电影票房突破440亿元,继续稳居世界第二。业内预计,2016年的票房将达到600亿元,与北美100亿美元的电影市场并驾齐驱。根据中国商务部的最新统计,2016年1至2月,我国
短短几年间,中国银行业已经发生翻天覆地的变化。"躺着赚钱"的日子已经渐行渐远,取而代之的是利润增速趋零、不良双升的窘境。最新公布的上市银行2015年财报显示,银行业绩严重
本文选择对比语言学著作《对比分析》(Contrastive Analysis)的第四章——微观语言对比分析进行翻译,第四章主要从音系、语法及词汇三方面进行对比研究,提出了微观语言对比分
概述和评价了传统且按药,包括第一代、第二代H1受体拮抗剂及其临床应用中陆续发现的严重心脏毒性。介绍了新型抗组胺药非索非那定的药理作用及临床应用。