增词法与减词法在政论文汉英翻译中的应用

被引量 : 5次 | 上传用户:Dalyforever
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文系统地探讨了增词法及减词法在政论文汉英翻译中的运用,并以奈达的剩余信息理论作为研究的理论基础。政论文的汉英翻译质量关系到国家在国际舞台上的形象、国家政策的宣传力度等等很多方面,因此有必要进行系统研究,提高政论文的汉英翻译质量。增词法与减词法作为翻译技巧适用于政论文的汉英翻译。本论文共分六章。第一章介绍了翻译的基本知识。翻译的性质,翻译的原则,翻译的两对基本方法及翻译技巧。第二章从三个方面讨论了政论文的特点,还讨论了政论文翻译中运用的几种技巧。第三章提出了本篇论文的理论框架—奈达的剩余信息理论。剩余信息理论为多种翻译技巧,特别是增词法和减词法,提供了理论基础。以实例说明翻译中是如何具体运用这一理论的。第四五章是本论文的重点,第四章采用大量例子阐述增词法在时政文汉英翻译中的应用。这一章包括五大部分:由于语法的需要而增词、由于修辞的需要而增词、由于说话者语气的需要而增词、由于政治文化背景不同而增词及由于句式结构调整的需要而增词。第五章举例来看重复与话语意义以被涉及以及语法的需要这三个方面来看减词法在政论文汉英翻译中的运用。第六章是结论部分。
其他文献
我国从计划经济向市场经济,特别是改革开放以来,金融体制发生了深刻的变化,尤其是加入WTO后,外资银行纷纷在我国设立分支机构,其先进的管理机制和灵活的经营理念,仪我国国有商业银
中国特有的地理自然环境,以及传统文化内向型的特征,铸造了中国传统建筑的独特性:即在传统木构架建筑结构体系基础上发展起来的分散式建筑布局。从一开始,廊就是中国建筑不可或缺
转型期我国地方公共服务改革已经取得了显著成效,无论是民营化还是村民自治以及部分地区的社区自治,都显现出了试图突破地方政府垄断,释放市场、社会参与供给公共服务能量的
本文主要介绍在多地域分布式办公背景下项目管理系统的应用设计,并以某软件开发企业项目管理系统为代表,给出了基于B/S结构的项目管理系统的设计和实现。本文介绍了某软件开
优良的区位及交通条件,使武汉成为了中国近现代工业发祥地。自1861年汉口开埠,历经洋务运动、民族工业发展、前苏联援建及三线建设,武汉拥有丰富的工业遗产资源。这些工业遗
本文坚持历史唯物主义观点,以中国现代化建设为背景,以中部地区小城镇居民为研究对象,分析了在中部地区城镇化进程中的居民素质问题。城镇的素质教育理念远远发达于农村,人们
<正> 西王母在中国古代历史和神话中是一位重要的传说人物。古代关于西王母的传说虽有很多神话的色彩,但古典文献中最早记载的西王母,却反映了青海高原上还处于原始社会时期
长三角区域经过30多年的发展,目前已经成功丌发出观光、度假、商务旅游等众多能够广泛吸引国内外旅游者、具有一定特色的旅游产品。但随着社会生活水平的不断提高和旅游者消费
健全全民医保体系,将大学生全面纳入城镇居民医疗保险体系,是党和国家对民生工作的重视,体现了对大学生的关怀。本文分析了当前高职大学生医保工作现状及存在的问题,并从提升
在当今高等教育国际化、网络化的趋势下,中国许多高校都设立了英文网页,其在开展国际交流与合作上起着日益重要的作用。本文以河南省三所高校网页中"学校简介"英译为例,分析