从顺应论浅析专有名词的翻译

被引量 : 8次 | 上传用户:nhhwhm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中外交流领域中,专有名词是具有重要研究价值的内容,而如何实现文学作品中专有名词的翻译更是个值得探讨的问题。一直以来,人们只是对译名的统一进行了讨论与研究而很少有学者撰文对文学作品中专有名词的翻译进行专门讨论,本文试图在此领域作个初步的尝试。本文以顺应理论为基础,旨在以林语堂《京华烟云》中对专有名词英译的处理为例,分析文学作品中专有名词的翻译。林语堂先生是享誉世界的双语双文化作家。在他的代表作《京华烟云》中,林语堂先生通过讲述中国义和团到抗日战争四十年期间三大家族三代人的生活,不厌其烦地介绍了中国现代生活的方方面面。作为全面介绍中国社会的一扇大门,不熟悉中国国情的异域读者从《京华烟云》里伸头探入中国社会,同中国人一起生活、一起喜怒哀乐。原文中有大量的专有名词,如书中仅有名有姓的人物便达九十多个。在对林语堂及其《京华烟云》简要介绍基础之上,本文对《京华烟云》中对各类专有名词的处理进行了分析,力求全面细致地呈现出顺应理论在翻译中的不同体现,为下面的理论分析提供坚实的个案基础。Verschueren认为,使用语言的过程就是选择语言动态顺应语境的过程,翻译是动态顺应的过程和结果。本文通过运用Verschueren的顺应理论对《京华烟云》实例分析所表现出来的现象进行分析,并从顺应原文的内容及语境,顺应目的语的语言特点,顺应目的语文化及目标读者四个方面试分析林语堂在翻译专有名词时翻译策略的选择。结语部分本文在顺应理论基础上对专有名词的翻译方法进行了总结与补充,同时指出了本文研究的不足之处,对今后的研究提出了建议。
其他文献
结合武汉市某市政通道工程所发生基坑险情的原因分析和处理情况,总结了经验教训,探讨了老黏性土地区基坑施工应注意的问题,对类似基坑工程具有指导意义。
老字号指那些历史悠久并在传承中形成良好信誉和广泛知名度的产品或服务品牌,具有文化内涵丰富、产品特色突出等优势,但在互联网浪潮催生的新经济时代,也面临许多新的挑战。
【目的】应力波断层成像技术已经在林木无损检测领域得到了广泛的应用,然而木材的各向异性特征以及应力波速度反演计算的误差对断层成像的精度影响较大。因此,进一步提高断层
随着社会经济的快速发展,传统的高等教育由精英教育阶段快速进入了大众化教育阶段。高校师生作为特殊的消费群体,师生的生活质量和消费需求也向多样化、高层次发展,使得后勤
进入20世纪,自西方现代主义思潮兴起以来,小说这种"大众化"的艺术,日渐"精英化"和"小众化",并进入了"怀疑的时代",而"小说的消亡"成为被经常谈及的话题。从历史的发展来看,现
目的探讨健康教育路径及评估/评价表在腹膜透析患者护理管理中的应用效果,以优化护理工作流程,提高临床护理质量。方法选择2015年6月至2016年5月《腹膜透析健康教育路径及评
<正>在近几年全国各地的高考试题和模拟试题中,函数、导数与不等式的综合问题一直倍受命题者的青睐,经常扮演压轴题的角色.其中,不等式恒成立问题是函数与导数综合考查的重点
本文根据马克思的劳动异化理论分析了《八月之光》中黑白混血儿乔这一人物异化和反异化的过程及原因。乔孤独的生活方式,被异化的行为、习惯以及他对家庭和爱情的冷漠态度无
公司,自创立至今,就因其制度的优越性,得以蓬勃发展,并逐步成为我们生存或生活的某种方式,因此,我们可以说,今天的世界,实际就是“公司的世界”。豪无疑问,公司的蓬勃发展给