1898-1949中国儿童文学翻译选材研究

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wmg0632
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国儿童文学翻译研究处在翻译文学史研究和儿童文学史研究的边缘地带,这类研究多停留在对翻译家及代表性儿童文学翻译作品的介绍,且将儿童文学翻译研究孤立于其产生时的社会背景之外。对儿童文学翻译的研究多关注影响研究和接受研究,对儿童文学翻译选材缺乏关注。本论文将儿童文学翻译选材置于翻译儿童文学作品产生时的社会背景之下进行研究。本文首先将1898-1949年儿童文学翻译作品按照年份进行排列,通过统计1898-1949儿童文学翻译作品单年量、来源国家、体裁及其所占比例、主题特点,发现儿童文学翻译作品选材在不同时间段呈现不同的特点,可分为以下三个时间段:1898-1919,1920-1936,1937-1949。1)从来源国家看,1898-1919翻译儿童文学作品主要来源于西欧和日本。1920-1936世界各国优秀儿童文学作品进入我国,苏联儿童文学、弱小民族儿童文学作品受到特别关注。1937-1949儿童文学翻译作品则主要来自苏联和美国。2)从体裁上看,1898-1919儿童文学翻译作品以小说为主。1920-1936翻译儿童文学作品中童话的翻译量是第一位。1937-1949童话翻译减少,科学文艺作品翻译数量增加。3)从源作者看,1898-1919儿童文学翻译作品源作家以法国科幻小说作家凡尔纳和日本押川春浪为主,1920-1936儿童文学翻译作品的源作家有浪漫主义作家、批判现实主义作家和社会主义作家。1937-1949我国翻译了一些苏联既是战士又是作家的儿童文学作家的作品。4)从主题看,1898-1919儿童文学翻译作品主题以爱国、冒险,科幻、教育为主,1920-1936“儿童本位”主题的翻译儿童文学作品出现。此外儿童文学翻译作品主题还有传播西方思想、反映社会苦难现实、唤醒阶级意识鼓励阶级斗争类。1937-1949儿童文学翻译作品以战争、英雄,给予信心、抚慰心灵,敦促儿童成长为主题。本论文主要结合每个阶段儿童文学翻译作品产生时的社会背景对1898-1949儿童文学翻译作品在来源国家、体裁、主题方面的特点进行呈现与分析。
其他文献
<正>【据《Hepatology》2016年6月报道】题:一步诊断丙型肝炎病毒血症的高特异性和敏感性的方法:HCV抗原酶联免疫测定法(作者Hu KQ等)目前诊断丙型肝炎标准的方法包括两个连
目的:比较经皮撬拨复位外支架固定与切开复位钢板内固定治疗跟骨骨折的临床疗效。方法:采用“随机数字表”法,将70例SandersII、III型跟骨骨折分为外支架组和钢板组,两组各35例,分
孙老为"臣"字门中医儿科第五代传人,他汲取经典中"扶阳"思想精髓,结合儿童"稚阳稚阴,易虚易实"这一生理、病理特点,在临证治疗小儿脾胃气虚时,应先扶后补;治疗小儿阴虚证时,须阴中
以学生为本,以成果为导向,以持续改进作为优化手段的OBE教育理念正在成为应用型高校教育的新型范式。在此背景下,从金融投资类课程的课程特点出发,通过OBE教学理念与现有教学
纵观目前的中国现当代文学课程的教学现状,还存在着教学理念、教学内容、教学方式方法等相对“滞后”的问题,与其学科特点不符。文章以创造教育理论为基础,结合中国现当代文
《篇海类编》收字虽不足4万,但在传抄编撰过程中由于汉字形近或音近等原因常导致讹误现象的产生。《篇海类编》讹误情况主要有两个来源,一方面承袭《玉篇》以来的字书中讹误,
一直以来,数控机床处于制造装备的技术前沿和技术制高点,随着IT业、数控技术的飞速发展,我国数控机床产业已由成长期进入成熟期,数控机床品种更新每年约400种,更新的品种累计达150
针对现有逆向除霜方式的不足,提出了一种新型的除霜方式———显热除霜.分析了显热除霜的机理和作用过程,从霜层角度分析了蒸发器除霜过程中需要的热量组成.对显热除霜方式与
分层教学对于初中数学教学有多重要,本文立足于此,就初中数学如何实施分层教学做了相应的探讨,主要包含学生分层、教学分层以及考察分层三个方面的内容。  因材施教是中国春秋时期思想家孔子所提出的著名教育观点,它主张从学生的差异性入手来展开教学活动。然而,当前不少教师出于节约教学资源、系统化教学等目的,在教学环节中“一锅端”,忽略了学生之间的差异。这种教学模式,使得数学底子差的学生感到学习吃力,而对于数学