《呼啸山庄》两个译本中隐喻翻译的比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:liuyuanshuai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《呼啸山庄》是艾米丽·勃朗特的一部富有诗歌色彩与神秘色彩的巨著。自发表以来,受到很多关注和评价。其作品涉及很多隐喻,让此作品更加吸引人。关于文学作品中的隐喻翻译,不同的翻译家采取不同的方法。本文作者试图从奈达的功能对等理论对杨苡的和方平的两个中文译本作对比,以此分析和认定两位翻译家翻译隐喻的方法。首先,本文简单介绍其研究背景及重要性和基本框架;其次回顾前人对《呼啸山庄》不同中文译本的对比研究和对隐喻翻译的研究。隐喻是文学作品中文化的浓缩精华,所以两位翻译家在翻译隐喻时,可能会采用相同或者不同的方法,比如在目的语中再现源语意象,意译和直译加注解等。基于以上分析,本文作者得出以下结论:奈达的功能对等理论对英汉隐喻翻译实践指导具有其必要性和可行性,尤其是在文学作品中。
其他文献
四川省彭州市宝山村以其独具特色的发展社会主义农村经济的路子 ,形成了“宝山模式” ,即依托当地丰富的自然资源优势 ,以村办集体经济为主导 ,以实现共同富裕为目标 ,以市场
培育和弘扬党员干部担当精神是基于当前党内实际情况提出的政治命题、实践命题,也是深化对党执政规律认识的理论命题,从建设服务型政党、推进全面深化改革、建设一支高素质的
本文对宁乡偕乐桥话介词进行系统的考察,在此基础上着重探讨宁乡偕乐桥话有特色的介词,通过与北京话介词的比较,总结出偕乐桥话介词的一些特点。 全文共分为四个部分: 第一
Moment in Peking是林语堂旅美期间用英文创作、反映中国文化与北京风土人情的小说,这种特殊创作现象的汉译有着不同于一般英文作品汉译的特点与要求。传统上对称谓语的翻译
会议
[目的]评价术前Bending位X线片对退变性脊柱侧凸(degenerative scoliosis,DS)术后矫形效果的预测能力,并比较Bending位X线片对预测单纯后路矫形与后路截骨矫形手术效果的差异
出口保理业务是一种新型的国际贸易结算方式,有助于出口企业减低收款风险、缓解资金压力,对贸易额的扩大有显著效果。国内金融机构对中小企业的结算融资服务力度不大,文章结
介绍了电石乙炔法和乙烯氧氯化法2种原料路线生产聚氯乙烯(PVC)的工艺技术,对2种路线的工艺技术进行了分析和对比。提出必须执行产业政策淘汰落后产能;PVC要向高端产品方向发
p53在DNA损伤诱导细胞凋亡中发挥关键作用,但p53基因在大多数肿瘤细胞中易发生突变,突变率可超过50%。目前研究发现,p73、p63、Caspase 2、NF-κB等蛋白介导的信号通路能够在
专业社会工作人才队伍是构建和谐社会的迫切需要,是转变政府职能,建设服务型社会的重要力量,研究专业社会工作人才的职业变动问题有很大的理论意义和现实意义。本文采用质性
研究背景及目的恶性肿瘤对人类健康造成严重的威胁。侵袭性生长方式和远处转移性生长往往引起肿瘤原发灶以外的播散,也是影响预后的重要因素。研究表明,恶性肿瘤细胞侵袭性生