“交际翻译理论”视角下的韩译汉句子翻译实践报告

来源 :烟台大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dahar005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告选定由韩国诸位大学教授联合编著的《韩国文化和韩国人》中的第六部分和第七部分作为翻译对象。该文主要介绍了韩语中所反映的儒教文化色彩,以韩语中的称呼语和人称代名词以及敬语表达为对象探究其反应的儒教文化意义。第七部分主要介绍了韩国社会与女性的生活,随着韩国社会经济体制的发展,女性的社会地位也在发生着不断地变化,但在这变化之中韩国的父权家长制思想仍旧根深蒂固,要想彻底改变女性的地位首先要从社会的基本单位家庭开始做起。随着中韩两国关系的发展越来越多的人对韩国社会文化产生了很大兴趣,本文的主要目的在于面向对韩国文化感兴趣的外国人介绍韩国文化。翻译过程中遇到的主要问题是参考什么样的翻译理论来翻译,如何解决翻译过程中存在的问题。原文内容朴实表达通俗,在理解上虽然相对容易但是再将其准确的翻译为汉语的过程中却存在难处。韩国语句子结构复杂而汉语句子结构短小精悍内容简洁。因此在翻译过程中不能按照韩语语言表达习惯一一对应的翻译。在翻译过程中考虑到目的语受众采用了纽马克的交际翻译理论,目的是“努力使译文对目的语的读者所产生的效果与原文对源语读者产生相同的效果”。交际翻译理论下有分译法、省译法、合译法、意译法、加译法、倒译法等,为了使译文内容更加符合读者的阅读习惯,更好的表达原文的思想内容,本次翻译实践过程主要以交际翻译理论为指导原则,以省译法、分译法、意译法为策略进行翻译。
其他文献
据日本《日经产业新闻》1998年7月10日报道,日本通信综合研究所关西尖端研究中心成功地开发了振荡频率为1THz亚毫米波的约瑟夫逊振荡器,该器件的开发在世界尚属首次。由于频率
1、描述输入电压影响输出电压的几个指标形式(1)稳压系数①绝对稳压系数K表示负载不变时,稳压电源输出直流电压变化量△Uo与输入电网电压变化量△Ui之比,即K=△Uo/△Ui
为便于蛛网膜下腔麻醉下(下称腰麻)的术后止痛,我们在进行腰麻时把小量吗啡(2mg)加入腰麻液中用于术后镇痛,报告如下:
就LED背光源方案来说,目前最常见的就是侧入式和直下式,但是这两种背光方案都有非常明显的优点和缺点。侧入式方案可以拥有更纤薄的机身,相对而言也更加节能,但无法进行局部控光;
目的探讨乙型肝炎病毒血清学标志模式的类型及追踪观察抗原-抗体的变化.方法用酶联免疫吸附(ELISA)法对患者血清进行乙型肝炎"两对半"检测.结果血清学标志模式,分为感染期模
NEC/NEC电子公司在NEC电子公司所属工厂院内投资14亿美元建造新半导体厂。该新厂是世界最先进的半导体厂。它制作以世界最先进的片上系统(SOC)及IGbDRAM为首的0.15Pm工艺产品。预
2010年11月16日以“科技引领转型·创新驱动发展”为主题的高交会电子展在深圳会展中心正式拉开了帷幕,作为中国电子产业的风向标,本届高交会电子展的盛况从一侧面展现了历
1.老年骨质疏松的病因及病理老年女性骨质疏松的原因:绝经后以雌激素减少为主,老年退行化次之.老年男性骨质疏松的原因以退化性为主,有别于妇女性.饮酒过多,吸烟过多也是老年
我科于2002年购买了日本OLYMPUS AU5400型全自动生化分析仪,在这四年的使用过程中,我们严格操作和精心保养,该仪器使用效率很高。经不断的实践和摸索,我对该仪器有了更深的认识,并