日汉互译之难点和考察

来源 :青岛大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ivyjiawx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪90年代前期,在当时日本动画片已经被广泛吸收了20年的法国,从日本进口的漫画开始被翻译并出版。法国漫画已经被大量出版这样的文化背景相结合,日本的漫画人气爆发。这就是所谓的漫画热。这场热潮不仅一瞬间席卷了整个欧洲,甚至还波及到了全世界。日本的漫画经过翻译后在海外出版变得不再罕见,现在漫画成为了代表日本的文化产物.但是,日本漫画的原文中,包含了许多阻碍外国人深刻理解故事的因素。其中经常提到的有拟声词和拟态词。这些词语在汉语中被概括称为象声词,在英语中被称为拟声词(imitative words-研究社新英和中辞典)或拟声法(Onomatopoeia and mimetic words-Wikipedia日英京都关连文书对译corpus),但是与日语相比都不甚丰富。拿漫画中猫的叫声的拟声词来说,日语有にやあにやあ、みや一お、ニヤ~オ、ニヤ~オ、小猫的叫声有ニ一ニ一、み一み一等多种表现方式,但是翻译成汉语只有“喵”。而且日本的漫画是作者随心所想而画出来的,所以会出现许多前所未有的漫画独特的拟声词和拟态词。这样的词语应该如何去翻译?另外,日本漫画的原文中会出现许多跟图画和台词的印刷字体不同、用手写体表示的表现效果的声音。效果音这种表现方式本身在以美国漫画为代表的海外漫画中也常常可以见到。但是,日本漫画中的效果音表现方式,与用在コミツク中其作用是不同的。在翻译日本漫画中效果音的拟态词这种表现方式时,应该如何克服由“偏差”所产生的文化差异呢?带着以上疑问,本文聚焦于漫画中的拟声法,并试图解明其翻译手法。由此,通过漫画的翻译这一视角,给围绕作为异文化交流一隅的翻译所产生的探讨一点启示,是本研究的目的所在。
其他文献
崩漏是指妇女在非行经期阴道大量出血或持续下血、淋沥不断的一种证候。人工流产(以下简称人流)及上、取宫内节育器(IUD)是妇科常见手术,少数患者在术后2~3周或更长时间漏下不止或
对具有反电势负载的同步发电机整流系统的静态稳定性进行了研究.将整流系统等效为一直流电路,建立了系统稳定性分析的数学模型,给出了系统在微扰条件下各量的变化情况,提出了同步
目的:开展输液反应护理风险管理,要求护理人员要提高责任感,减少输液反应,杜绝护患纠纷。方法:对26例输液反应病人进行调查,分析输液反应护理风险管理与实践中存在:护理人员技术水平
目的观察量化针刺法治疗后天性麻痹性斜视临床疗效。方法将156例(156眼)后天性麻痹性斜视患者随机分为2组。治疗组92例(92眼)施以量化针刺补法治疗,对照组64例(64眼)施以普通针刺治
目的:了解社区中老年人高血压的患病及治疗情况,为控制社区的高血压发病率和加强社区人群的健康教育干预措施提供依据。方法:于2006年7月份~2009年7月,采取整群抽样及门诊追踪观察
目的探究小儿心脏术后施以无血浆预充策略的作用。方法将我院2017年2月~2019年3月内的小儿心脏术后患者64例为对象进行探究,入院顺序为分组原则,对照组行新鲜冰冻血浆,设观察
随着社会在不断的进步和发展,人们对商品的购买力度相比之前有很大的提升,商品之间的运输、交流已然成为一项重要的工作,因此这就造成物流运输行业成为现代社会当中必不可少
体育运动与人类的日常生活关系密切,自古以来便备受关注。作为促进文化交流并吸引了全世界目光的盛会,奥林匹克运动会比赛项目已多达三百多项。人类通过自身经验认识世界和描述
宝星UPS携手菏泽公安局为平安工程保驾护肮宝星UPS凭借优良的产品质量深受广大客户信赖。多次在公安系统中标,已经有一大批不同类型的产品使用在各地。最近又有一批工频机安装
本文试图在认知语言学框架下,运用概念隐喻理论对汉英情感习语进行对比研究。传统观点往往认为,情感习语是“死喻”,是无理据的和不可分析的。情感习语的理解也就近乎成了机