从期待视野视角看《格列佛游记》的两个中译本

被引量 : 0次 | 上传用户:lb_super
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
十八世纪英国作家斯威夫特的代表作《格列佛游记》早在晚清时期就被翻译介绍到中国。此后,这部小说被多次重译。纵观《格列佛游记》在中国的翻译情况,不难发现翻译界对这部小说的翻译存在以下两种倾向:有些译者倾向于把它翻译成成人文学爱好者青睐的政治讽刺性小说,而有些译者倾向于把它翻译成儿童读物。针对这一情况,笔者分别选取了成人文学爱好者青睐的张建译本和儿童读者喜爱的王维东译本,以期待视野为理论视角对这两个译本进行了分析。期待视野是接受理论中一个重要的概念。接受理论认为,文学作品如果不能被读者理解接受就会丧失生命,而读者对文学作品的基本态度和评价取决于读者的期待视野,因此,在创造过程中作者应该充分考虑读者的期待视野。这些观点为翻译研究提供了崭新的方法。翻译理论家提出:译本如果无法被目标读者理解接受就毫无价值;目标读者的期待视野决定着译本的接受情况,因此,译者想要翻译出目标读者喜闻乐见的译作,就必须在翻译过程中充分照顾到目标读者的期待视野。成人文学爱好者和儿童读者的期待视野有着不同的特点。笔者首先探讨了成人文学爱好者和儿童读者期待视野的特点,在此基础上分析了张健和王维东这两位译者在翻译《格列佛游记》这部小说的过程中在照顾读者期待视野这一点上所做出的努力。笔者发现:总的来说,这两位译者在翻译过程中充分考虑到了各自读者群期待视野的特点并在翻译过程中采取了适当的翻译策略,使得译本满足各自读者群的期待视野。当然,本论文有不足的地方,希望专家学者们提出宝贵的意见和建议。
其他文献
中国文化在其长期的发展历程中,逐渐形成了自己独特的精神,即中国文化的基本精神。中国文化基本精神的优秀成份,如自强不息,厚德载物;崇尚礼仪,正道直行;持节重义,忠孝传家;民为
临潼位于关中平原腹地,西安市东部。关中地区包括今陕西大部及甘肃、宁夏、河南与陕西接壤的部分地区。关中自古东西分治,史称东府、西府。地理上,东府与山西相邻,西府与甘肃
结合登汝高速公路项目实例,通过图片的直观演示,介绍了Google地球软件的功能及优势,阐述了Google地球软件在施工中的应用方法,为工程设计与规划提供了新途径。
债券市场与股票市场是资本市场的两大组成部分,债券融资与股权融资也是上市公司直接融资的两大重要手段。在美国等发达的资本市场中,上市公司债券融资规模大大超过股权融资规
中国西北多高原、大山、草原、沙漠、沼泽,西南多高山、大河、丛林,给古时交通发展带来极大的困难。高山、河川、沙漠、丛林等地理环境构成了西部交通发展的天然障碍。但在20
随着我国经济社会持续快速的发展,我国在经济领域取得了前所未有的巨大发展机遇。然而在经济高速发展的同时,环境污染等生态问题日益凸显出来。如何在发展经济高速运转的同时
“精细化管理”起源于美国泰勒的工时研究,它是现代化工业时代的一种管理理念。这一理念最早是由日本的企业在20世纪50年代提出来的,主要出现在大规模工业制造业,如汽车、家
课程根据中国华南地区果树行业和企业生产需要改革培养目标,教学内容根据毕业生就业区域生产特点和典型工作任务设计,改革教学方法,进行多元化教学,在使用多媒体教学和以成功
改革开放三十多年以来,我国已经从生产不足的社会迈向了生产过剩的社会。转型期的中国消费纷繁复杂,呈现出了一种“迷思”或者“双轨化”,表现在总体性的消费不足与奢侈性的
期限届满后,建设用地使用权的收回与续期、地上建筑物归属与补偿问题一直是我国建设用地使用权出让制度中的一个重要组成部分。建设用地使用权期限届满,就表示房屋所有权失去