《西地中海与世界》(节选)翻译报告

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yeah0818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译报告的文本节选自The Western Mediterranean and the World(《西地中海与世界》),Teofilo F.Ruiz是此书的作者。《西地中海与世界》属于The Blackwell history of the world世界史系列丛书中的一本,该书目前尚无汉译版本。由于该书为历史文化类读本,因此文章中有大量自然、历史、地理、文化和政治相关词汇。笔者在此节选的为书中第二章内容,主要介绍了西地中海地区的自然地理、气候特征等,还对西地中海沿岸国家进行了简单介绍,向读者展示了西地中海沿岸的自然风光。该报告旨在通过翻译实践展现纽马克的交际翻译与语义翻译在非文学文本翻译中的应用。本次撰写的翻译报告一共分为四个部分:第一章是翻译任务描述,主要是关于翻译文本的介绍,包括文本的作者和文本主要内容,同时介绍了报告的理论基础,交际翻译和意译翻译。第二章是介绍翻译的过程,主要包括翻译的前期准备如查阅翻译文本相关的背景资料,翻译的过程如翻译中遇到的难点问题及解决办法,以及译后事项。第三章是案例分析,即在交际翻译和语义翻译的指导下采取适当的翻译方法进行翻译。第四章是翻译报告的总结部分,包括翻译过程中有待解决的问题、还有翻译的心得和经验教训。
其他文献
学位
长期以来,残疾人作为弱势群体中的特殊部分,一直需要重点关心和帮扶。残疾人和健全人一样,都有就业的需求与愿望。但由于部分身心功能的障碍及客观存在的社会偏见,残疾人就业远比健全人要更为困难。因此,尽力解决他们的就业问题是重要帮扶方式之一。新时代下残疾人就业形势有所改善,但还面临就业率低、就业形式单一等困难。现如今要促进残疾人就业,急需新的理念。而阿玛蒂亚·森(Amartya Sen)的理论超越传统“问
学位
学位
学位
The purpose of this master’s thesis is to quantify the effect that the Eurasian Economic Union has on the trade between its members.The research provides furth
贫困问题一直是困扰当今世界各国的社会难题。让贫困人口脱贫,让所有人民实现幸福美好生活,不仅是中国乃至全世界所共同追求的目标。习近平总书记从国家发展全局角度提出了精准扶贫理论。实施精准扶贫战略不单是为了脱贫致富,更主要还是让贫困地区群众实现精神富足。将思想政治教育融入精准扶贫工作中,既有利于提升基层扶贫干部的政治意识,也有利于提高农民群众的思想觉悟,从而推动农村社会可持续发展。本文以精准扶贫为研究视
学位
高龄化的加剧和失能半失能老年人口的日益增加,对社区长期护理服务的需求会越来越大,但当前我国的社区长期护理机构的建设还相当滞后,其发展面临着一系列的困境,供需矛盾十分
学位
目前我国税收法律体系不够完善、立法技术欠缺周延性,税法条文呈现高度的概括性,且征税活动具有较强的专业性,中国税制特殊性决定了税法解释在实践中的重要性。在税务稽征中,税法行政解释的适用是最为广泛的,作为税法行政解释载体的税收规范性文件发挥着重要作用。然基于对我国近三十年的税务裁判文书的梳理与分析,可见税法行政解释还是存在着诸多问题,主要表现为:税法行政解释主体多元化,授权解释不规范,且主体的解释行为
学位
随着经济全球化的发展和通讯网络技术的进步,以地域分散、资源共享和利益均沾为特征的分布式创新网络日益受到各企业的重视,同时知识作为企业发展的重要战略资源,也受到企业