《岳阳楼记》两个英译本中的语法隐喻对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:cxy8933
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《岳阳楼记》并没有因为时代的更迭而被世人遗忘。相反,它因范仲淹崇高的思想境界“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”而历久弥新,成为世代传颂的千古美文。如此杰出的作品自然引得无数译者跃跃欲试,其中就包括杨宪益夫妇及罗经国教授这样的翻译大家。如今,已有大量研究运用系统功能语法理论进行语篇分析。语法隐喻,作为一种既定意义的表达变体,既是系统功能语言学理论的重要组成部分,也是人类生活中一种常见的语言现象。它与人们惯用的表达方式有所不同,以一种不同的语法结构呈现相同的语言意义。这恰巧与翻译的实质相似,即用不同的方式表达同样的意义。据此,本文从语法隐喻的角度出发,对《岳阳楼记》的两个英译本进行了详细的对比分析。首先,将源语语篇划分为20个小句,其中14个小句体现概念功能,6个小句体现人际功能。接下来,对体现概念功能的各个小句作及物性分析,找出每个小句的过程类型、与过程有关的参与者和环境成分。并依此对两个英译本中相应的小句过程进行分析,指出译文在小句过程选择方面的异同及特点,然后,再依次对原文和相应英文译文中体现人际功能的各个小句作语气或情态分析,推敲人际隐喻在文章中的深层含义。最后,通过两篇英译文的对比分析,证明语法隐喻的合理运用有助于译者更准确的解读原文,从而译出最接近原文内容与意境的作品。通过对比分析,本文发现:1.语法隐喻可以运用到翻译研究当中。语法隐喻的恰当运用可以使读者更加透彻地理解原文,并在此基础上能对不同的英文译文进行合理的对比分析。2.在翻译活动中,译者应恰当的使用语法隐喻。在本质上,语法隐喻并不一定比一致式表达更好或更差。译者若根据文章整体特征进行判断,做出最恰当的选择,便可使原文意义和意境得以最大程度的再现。3.语法隐喻在汉英翻译中起着重要作用。作为一种非一致式表达形式,语法隐喻使汉语和英语之间能够进行灵活转换,并同时保留原文的特征。
其他文献
二十一世纪是一个科学迅猛发展的时代,特别是电子计算机及网络技术的发展与应用,档案工作的任务、环境、服务对象及管理方式都发生了新的变化,这无疑对档案管理人员的素质提
交际法作为目前外语教学中比较流行的方法,在应用中仍存在着许多问题,其中对自由和控制的理解仍然存在的偏差显得尤为突出。因此我们在教学中应该对学生的自由予以科学的控制
介绍了建筑工程安全管理的现状,分析了其特点和难点。这些特点和难点中,有些是建筑工程项目本身和外在环境带来的安全问题,有些是人为的安全隐患,而人为的安全隐患将是安全管
语文教学必须有的放矢地制定育人目标,要变说教为潜移默化,寓言人于教学过程之中,同时还要注意在第二课堂活动中激发学生锐意进取,开拓他们的创造性思维,寓育人于课外活动之中。
<正>我写过不少典型材料,包括先进个人的典型和先进集体的典型,大约有几十篇,上百万字。我的体会是,先进典型就是写出来。一般来说,先进典型是自然成长起来的,出类拔萃,才被
<正>我们都知道,细节决定成败的道理。任何忽略细小问题、细小环节,都容易导致不良后果,甚至导致更可怕的后果。上个世纪七十年代,我们的同事,在作战值班时,发现荧光屏上出现
目的介绍原发性肝癌复发转移的分子机理的研究状况。方法采用文献回顾的方式对原发性肝癌复发转移的分子机理的相关文献进行综述。结果原发性肝癌的复发和转移是一个多基因参
目的寻找天然防龋药物已成为国内外研究热点。文中研究伊犁黑蜂蜂胶对口腔常见致龋细菌毒力因子的作用,探讨其防龋效果。方法 1通过液体稀释法测定伊犁黑蜂蜂胶对口腔常见致
前列腺炎尤其慢性前列腺炎是男性泌尿生殖系统常见且处理颇为棘手的一组综合征 ,慢性前列腺炎占前列腺炎的 90 %~ 95 % ,而其中慢性无菌性前列腺炎和慢性盆腔疼痛综合征更为多